Экономика 

Вергилий энеида читать онлайн. Вергилий - энеида. Генеалогия богов Вергилия

Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои -Роком ведомый беглец – к берегам приплыл Лавинийским. Долго его по морям и далеким землям бросалаВоля богов, злопамятный гнев жестокой Юноны.5 Долго и войны он вел, – до того, как, город построив,В Лаций богов перенес, где возникло племя латинян,Города Альбы отцы и стены высокого Рима.Муза, поведай о том, по какой оскорбилась причинеТак царица богов, что муж, благочестием славный,10 Столько по воле ее претерпел превратностей горьких,Столько трудов. Неужель небожителей гнев так упорен?Город древний стоял – в нем из Тира выходцы жили,Звался он Карфаген – вдалеке от Тибрского устья,Против Италии; был он богат и в битвах бесстрашен.15 Больше всех стран, говорят, его любила Юнона,Даже и Самос забыв; здесь ее колесница стояла,Здесь и доспехи ее. И давно мечтала богиня,Если позволит судьба, средь народов то царство возвысить.Только слыхала она, что возникнет от крови троянской20 Род, который во прах ниспровергнет тирийцев твердыни. Царственный этот народ, победной гордый войною,Ливии гибель неся, придет: так Парки судили.Страх пред грядущим томил богиню и память о битвахПрежних, в которых она защищала любезных аргивян. 25 Ненависть злая ее питалась давней обидой,Скрытой глубоко в душе: Сатурна дочь не забылаСуд Париса , к своей красоте оскорбленной презренье,И Ганимеда почет, и царский род ненавистный. Гнев ее не слабел; по морям бросаемых тевкров ,30 Что от данайцев спаслись и от ярости грозной Ахилла,Долго в Лаций она не пускала, и многие годы,Роком гонимы, они по волнам соленым блуждали.Вот сколь огромны труды, положившие Риму начало.Из виду скрылся едва Сицилии берег, и море35 Вспенили медью они, и радостно подняли парус,Тотчас Юнона, в душе скрывая вечную рану,Так сказала себе: "Уж мне ль отступить, побежденной?Я ль не смогу отвратить от Италии тевкров владыку?Пусть мне судьба не велит! Но ведь сил достало Палладе40 Флот аргивян спалить, а самих потопить их в пучинеВсех за вину одного Оилеева сына Аякса? Быстрый огонь громовержца сама из тучи метнулаИ, разбросав корабли, всколыхнула ветрами волны.Сам же Аякс, из пронзенной груди огонь выдыхавший,45 Вихрем вынесен был и к скале пригвожден островерхой.Я же, царица богов, громовержца сестра и супруга,Битвы столько уж лет веду с одним лишь народом!Кто же Юноны теперь почитать величие станет,Кто, с мольбой преклонясь, почтит алтарь мой дарами?"50 Так помышляя в душе, огнем обиды объятой,В край богиня спешит, ураганом чреватый и бурей:Там, на Эолии, царь Эол в пещере обширнойШумные ветры замкнул и друг другу враждебные вихри, -Властью смирив их своей, обуздав тюрьмой и цепями. 55 Ропщут гневно они, и горы рокотом грознымИм отвечают вокруг. Сидит на вершине скалистойСам скиптродержец Эол и гнев их душ укрощает, -Или же б море с землей и своды высокие небаВ бурном порыве сметут и развеют в воздухе ветры.60 Но всемогущий Отец заточил их в мрачных пещерах,Горы поверх взгромоздил и, боясь их злобного буйства,Дал им владыку-царя, который, верен условью,Их и сдержать, и ослабить узду по приказу умеет.Стала Эола молить Юнона такими словами:65 "Дал тебе власть родитель богов и людей повелительБури морские смирять или вновь их вздымать над пучиной.Ныне враждебный мне род плывет по волнам Тирренским, Морем в Италию мча Илион и сраженных пенатов.Ветру великую мощь придай и обрушь на корму им,70 Врозь разбросай корабли, рассей тела по пучинам!Дважды семеро нимф, блистающих прелестью тела,Есть у меня, но красой всех выше Деиопея.Я за услугу твою тебе отдам ее в жены,Вас на все времена нерушимым свяжу я союзом,75 Чтобы прекрасных детей родителем стал ты счастливым".Ей отвечает Эол: "Твоя забота, царица,Знать, что ты хочешь, а мне надлежит исполнять повеленья.Ты мне снискала и власть, и жезл, и Юпитера милость,Ты мне право даешь возлежать на пирах у всевышних,80 Сделав меня повелителем бурь и туч дожденосных".Вымолвив так, он обратным концом копья ударяетВ бок пустотелой горы, – и ветры уверенным строемРвутся в отверстую дверь и несутся вихрем над сушей.На море вместе напав, до глубокого дна возмущают85 Воды Эвр, и Нот, и обильные бури несущийАфрик , вздувая валы и на берег бешено мча их.Крики троянцев слились со скрипом снастей корабельных.Тучи небо и день из очей похищают внезапно,И непроглядная ночь покрывает бурное море.90 Вторит громам небосвод, и эфир полыхает огнями,Близкая верная смерть отовсюду мужам угрожает.Тело Энею сковал внезапный холод. Со стономРуки к светилам воздев, он молвит голосом громким:"Трижды, четырежды тот блажен, кто под стенами Трои95 Перед очами отцов в бою повстречался со смертью!О Диомед, о Тидид, из народа данайцев храбрейший!О, когда бы и мне довелось на полях илионскихДух испустить под ударом твоей могучей десницы,Там, где Гектор сражен Ахилла копьем, где огромный100 Пал Сарпедон, где так много несло Симоента теченье Панцирей, шлемов, щитов и тел троянцев отважных!"Так говорил он. Меж тем ураганом ревущая буряЯростно рвет паруса и валы до звезд воздымает.Сломаны весла; корабль, повернувшись, волнам подставляет105 Борт свой; несется вослед крутая гора водяная.Здесь корабли на гребне волны, а там расступилисьВоды, дно обнажив и песок взметая клубами.Три корабля отогнав, бросает Нот их на скалы(Их италийцы зовут Алтарями, те скалы средь моря, -110 Скрытый в пучине хребет), а три относит свирепыйЭвр с глубины на песчаную мель (глядеть на них страшно),Там разбивает о дно и валом песка окружает.Видит Эней: на корабль, что вез ликийцев с Оронтом,Падает сверху волна и бьет с неслыханной силой115 Прямо в корму и стремглав уносит кормчего в море.Рядом корабль другой повернулся трижды на месте,Валом гоним, и пропал в воронке водоворота.Изредка видны пловцы средь широкой пучины ревущей,Доски плывут по волнам, щиты, сокровища Трои.120 Илионея корабль и Ахата прочное судно,То, на котором Абант, и то, где Алет престарелый, -Все одолела уже непогода: в трещинах днища,Влагу враждебную внутрь ослабевшие швы пропускают.Слышит Нептун между тем, как шумит возмущенное море,125 Чует, что воля дана непогоде, что вдруг всколыхнулисьВоды до самых глубин, – и в тревоге тяжкой, желаяЦарство свое обозреть, над волнами он голову поднял.Видит: Энея суда по всему разбросаны морю,Волны троянцев гнетут, в пучину рушится небо.130 Тотчас открылись ему сестры разгневанной козни.Эвра к себе он зовет и Зефира и так говорит им:"Вот до чего вы дошли, возгордившись родом высоким,Ветры! Как смеете вы, моего не спросив изволенья,Небо с землею смешать и поднять такие громады?135 Вот я вас! А теперь пусть улягутся пенные волны, -Вы же за эти дела наказаны будете строго!Мчитесь скорей и вашему так господину скажите:Жребием мне вручены над морями власть и трезубец,Мне – не ему! А его владенья – тяжкие скалы,140 Ваши, Эвр, дома. Так пусть о них и печетсяИ над темницей ветров Эол господствует прочной".Так говорит он, и вмиг усмиряет смятенное море,Туч разгоняет толпу и на небо солнце выводит.С острой вершины скалы Тритон с Кимотоей столкнули145 Мощным усильем суда, и трезубцем их бог поднимает,Путь им открыв сквозь обширную мель и утишив пучину,Сам же по гребням валов летит на легких колесах.Так иногда начинается вдруг в толпе многолюднойБунт, и безродная чернь, ослепленная гневом, мятется.150 Факелы, камни летят, превращенные буйством в оружье,Но лишь увидят, что муж, благочестьем и доблестью славный,Близится, – все обступают его и молча внимаютСлову, что вмиг смягчает сердца и душами правит.Так же и на море гул затих, лишь только родитель,155 Гладь его обозрев, пред собою небо очистилИ, повернув скакунов, полетел в колеснице послушной.Правят свой путь между тем энеады усталые к суше -Лишь бы поближе была! – и плывут к побережьям Ливийским.Место укромное есть, где гавань тихую создал,160 Берег собою прикрыв, островок: набегая из моря,Здесь разбивается зыбь и расходится легким волненьем.С той и с другой стороны стоят утесы; до небаДве скалы поднялись; под отвесной стеною безмолвнаВечно спокойная гладь. Меж трепещущих листьев – поляна,165 Темная роща ее осеняет пугающей тенью.В склоне напротив, средь скал нависших таится пещера,В ней – пресноводный родник и скамьи из дикого камня.Нимф обиталище здесь. Суда без привязи могутТут на покое стоять, якорями в дно не впиваясь.170 Семь собрав кораблей из всего их множества, в этуБухту входит Эней; стосковавшись по суше, троянцыНа берег мчатся скорей, на песок желанный ложатся,Вольно раскинув тела, увлажненные солью морскою.Тотчас Ахат из кремня высекает яркую искру,175 Листья сухие огонь подхватили, обильную пищуДали сучья ему – от огнива вспыхнуло пламя.Вынув подмоченный хлеб и благой Цереры орудья, Люди, усталость забыв, несут спасенные зерна,Чтоб, на огне просушив, меж двух камней размолоть их.180 Сам Эней между тем, на утес взобравшись высокий,Взглядом обводит простор: не плывут ли гонимые ветромКапис или Антей, кораблей не видать ли фригийских И не блеснут ли щиты с кормы Каика высокой.Нет в окоеме судов! Но над морем, – заметил он, – бродят185 Три оленя больших; вереницею длинной за нимиСледом все стадо идет и по злачным долинам пасется.Замер на месте Эней, и Ахатом носимые вернымБыстрые стрелы и лук схватил он в руки поспешно.Прежде самих вожаков уложил, высоко носивших190 Гордый убор ветвистых рогов; потом уже стадоСтрелами он разогнал врассыпную по рощам зеленым.Кончил не раньше Эней, чем семь огромных оленейНаземь поверг, с числом кораблей число их сравнявши.В гавань оттуда идет победитель, меж спутников делит195 Вина, что добрый Акест поднес, кувшины наполнив,В дар троянским гостям, покидавшим Тринакрии берег.Всех вином оделив, он скорбящих сердца ободряет:"О друзья! Нам случалось с бедой и раньше встречаться!Самое тяжкое все позади: и нашим мученьям200 Бог положит предел; вы узнали Сциллы свирепость,Между грохочущих скал проплыв; утесы циклопов Ведомы вам; так отбросьте же страх и духом воспряньте!Может быть, будет нам впредь об этом сладостно вспомнить.Через превратности все, через все испытанья стремимся205 В Лаций, где мирные нам прибежища рок открывает:Там предначертано вновь воскреснуть троянскому царству.Ныне крепитесь, друзья, и для счастья себя берегите!"Так он молвит друзьям и, томимый тяжкой тревогой,Боль подавляет в душе и глядит с надеждой притворной.210 Спутники тут за добычу взялись, о пире заботясь:Мясо срывают с костей, взрезают утробу, и тушиРубят в куски, и дрожащую плоть вертелами пронзают,Ставят котлы на песке, и костры разводят у моря.Все, возлежа на траве, обновляют пищею силы,215 Старым вином насыщая себя и дичиною жирной.Голод едой утолив и убрав столы после пира,Вновь поминают они соратников, в море пропавших,И, колеблясь душой меж надеждой и страхом, гадают,Живы ль друзья иль погибли давно и не слышат зовущих.220 Благочестивый Эней об отважном тоскует Оронте,Плачет тайком о жестокой судьбе Амика и Лика,Также о храбром скорбит Гиасе и храбром Клоанте.Кончился пир; в этот миг с высоты эфира Юпитер,Парусолетных морей равнину, простертые земли225 И племена обозрев, широко расселенные в мире,Встал на вершине небес и на Ливии взгляд задержал свой.Тут к Отцу, что в душе был таких забот преисполнен,Грустная, слезы в глазах блестящих, – подходит Венера,Молвит такие слова: "Нам делами бессмертных и смертных230 Вечная власть тебе вручена и молнии стрелы, -Чем виноват пред тобой мой Эней, о Родитель? ТроянцыЧем виноваты, скажи? Почему для них, претерпевшихСтолько утрат, недоступен весь мир, кроме стран Италийских?Знаю: годы пройдут, и от крови Тевкра старинной235 Там, в Италии, род победителей-римлян восстанет,Будут править они полновластно морем и сушей, -Ты обещал. Почему же твое изменилось решенье?Видя Трои закат и крушенье, я утешаласьМыслью, что тевкров судьбу иная судьба перевесит.240 Но и поныне мужей, испытавших столько страданий,Та же участь гнетет. Где предел их бедам, властитель?Мог ведь герой Антенор , ускользнув из рук у ахейцев,В бухты Иллирии, в глубь Либурнского царства проникнутьИ без вреда перейти бурливый Источник Тимава 245 Там, где, сквозь девять горл из глубин горы вырываясь,Он попирает поля, многошумному морю подобен.Там Антенор основал Патавий – убежище тевкров,Имя племени дал и оружье Трои повесил;В сладостном мире теперь он живет, не зная тревоги.250 Мы же – потомство твое, нам чертог небесный сулил ты,Мы, потеряв корабли, из-за гнева одной лишь богини(Страшно молвить) вдали от Италии вновь оказались.Вот благочестью почет! Ты так нашу власть возрождаешь?"Ей улыбнулся в ответ создатель бессмертных и смертных255 Светлой улыбкой своей, что с небес прогоняет ненастье,Дочери губ коснулся Отец поцелуем и молвил:"Страх, Киферея , оставь: незыблемы судьбы троянцев.Обетованные – верь – ты узришь Лавиния стены,И до небесных светил высоко возвеличишь Энея260 Великодушного ты. Мое неизменно решенье.Ныне тебе предреку, – ведь забота эта терзаетСердце твое, – и тайны судеб разверну пред тобою:Долго сраженья вести он в Италии будет, и многоСломит отважных племен, и законы и стены воздвигнет,265 Третье лето доколь не узрит, как он Лацием правит,Трижды зима не пройдет со дня, когда рутул смирится.Отрок Асканий , твой внук (назовется он Юлом отныне, -Илом был он, пока Илионское царство стояло), -Властвовать будет, доколь обращенье луны не отмерит270 Тридцать великих кругов; перенесши из мест лавинийскихЦарство, могуществом он возвысит Долгую Альбу.В ней же Гекторов род, воцарясь, у власти пребудетПолных трижды сто лет, пока царевна и жрицаИлия двух близнецов не родит, зачатых от Марса.275 После, шкурой седой волчицы-кормилицы гордый, Ромул род свой создаст, и Марсовы прочные стены Он возведет, и своим наречет он именем римлян.Я же могуществу их не кладу ни предела, ни срока,Дам им вечную власть. И упорная даже Юнона,280 Страх пред которой гнетет и море, и землю, и небо,Помыслы все обратит им на благо, со мною лелеяРимлян, мира владык, облаченное тогою племя.Так я решил. Года пролетят, и время настанет:Род Ассарака тогда Микенами славными, Фтией285 Будет владеть и в неволе держать побежденных аргивян. Будет и Цезарь рожден от высокой крови троянской,Власть ограничит свою Океаном, звездами – славу,Юлий – он имя возьмет от великого имени Юла,В небе ты примешь его, отягченного славной добычей290 Стран восточных; ему воссылаться будут молитвы.Век жестокий тогда, позабыв о сраженьях, смягчится,С братом Ремом Квирин, седая Верность и Веста Людям законы дадут; войны проклятые двери Прочно железо замкнет; внутри нечестивая ярость,295 Связана сотней узлов, восседая на груде оружья,Станет страшно роптать, свирепая, с пастью кровавой".Так он сказал и с небес посылает рожденного Майей, Чтоб Карфагена земля и новая крепость для тевкровДверь отворила свою, чтоб Дидона перед гостями,300 Воле судеб вопреки, ненароком границ не закрыла.Мчится, плывя на крылах, по воздуху в Ливию вестник,Там исполняет приказ: по веленью бога пунийцыТотчас жестокость свою позабыли; первой царица,Сердцем к миру склонясь, дружелюбьем исполнилась к тевкрам.305 Благочестивый Эней, от забот и дум не сомкнувшийГлаз во всю ночь, поутру, лишь забрезжил рассвет благодатный,Все решил разузнать: куда их забросило ветром,Кто владеет страной (невозделано было прибрежье) -Люди иль звери одни, – и спутникам тотчас поведать.310 Флот под сводом лесов укрыв в углубленье скалистом,Там, где деревья вокруг нависают пугающей тенью,В путь пустился Эней, с собою взяв лишь Ахата;Шел он, зажавши в руке две пики с жалом железным.Мать явилась ему навстречу средь леса густого,315 Девы обличье приняв, надев оружие девы -Или спартанки, иль той Гарпалики фракийской, что мчитсяВскачь, загоняя коней, настигая крылатого Эвра.Легкий лук за плечо на охотничий лад переброшен,Отданы кудри во власть ветеркам, свободное платье320 Собрано в узел, открыв до колен обнаженные ноги.Первой молвит она: "Эй, юноши, мне вы скажите,Может быть, видели вы сестер моих? Здесь они бродят,Каждая носит колчан и одета шкурой пятнистойРыси; гонят они кабана свирепого с криком".325 Так Венере в ответ сказал рожденный Венерой:"Нет, я здесь не видал и не слышал сестер твоих, дева, -Как мне тебя называть? Ты лицом не похожа на смертных,Голос не так звучит, как у нас. Ты, верно, богиня, -Или Феба сестра, иль с нимфами крови единой.330 Счастлива будь, кто б ты ни была! Облегчи нам заботу:Где мы, под небом каким, на берег края какогоНас занесло, ты открой. Ни людей, ни места не зная,Здесь мы блуждаем, куда нас прибило волнами и ветром.Мы ж пред твоим алтарем обильные жертвы заколем".335 Им отвечает она: "Я чести такой недостойна.Девушки тирские все колчаны носят такие,Ходят, ноги обвив ремнем пурпурных котурнов.Царство пунийцев ты зришь, Агеноров город тирийский;Прежде подвластен был край ливийцам, в бою необорным,340 Ныне правит страной Дидона, от брата из ТираВ этот бежавшая край. Велика обида, и так жеПовесть о ней велика: лишь о главном вам расскажу я.Был ей мужем Сихей, богатейший среди финикийцев.Крепко любила его жена, впервые вступивши345 В брак, ибо отдал отец непорочной злосчастную замуж.Царствовал в Тире тогда Дидоны брат вероломныйПигмалион, в преступных делах превзошедший всех смертных.Распря меж них началась, и он, нечестивый, СихеяТайно пред алтарем сразил коварным железом,350 Чувства сестры он презрел, ослеплен лишь золота жаждой.Долго злодейство свое от вдовы тосковавшей скрывал он,Тщетной надеждой хитро сестру влюбленную тешил.Но однажды во сне явился ей призрак супругаНепогребенного. Лик, на диво бледный, подъемля,355 Грудь пред ней обнажив пронзенную, все ей открыл онПро оскверненный алтарь, про убийство, скрытое в доме.Призрак ее убедил скорей покинуть отчизнуИ, чтобы бегству помочь, старинный клад указал ей -Золото и серебро, в потайном зарытые месте.360 Мужу послушна, жена для побега спутников ищет, -Все, в ком страх был силен или ненависть злая к тирану,Сходятся к ней. Захватив корабли, что готовы к отплытьюБыли, золотом их нагружают. Увозят скупогоПигмалиона казну. Возглавляет женщина бегство.365 В эти приплыли места, где теперь ты могучие видишьСтены, где ныне встает Карфагена новая крепость.Здесь купили клочок земли, сколько можно одноюШкурой быка охватить (потому и название Бирса). Но расскажите и вы, от каких берегов вы плывете,370 Кто вы, стремитесь куда?" И Эней на это ответил, -Голос его из груди со вздохом вырвался тяжким:"Если с первых причин начать рассказ мой, богиня,Летопись наших трудов не успеешь выслушать за день,Прежде чем Веспер взойдет и ворота Олимпа запрутся.375 Мы из Трои плывем (и до вашего слуха, быть может,Имя Трои дошло); по волнам, по водным равнинамВсюду носимся мы; сюда нас буря примчала.Благочестивым зовусь я Энеем; спасенных пенатовЯ от врага увожу, до небес прославлен молвою.380 Род от Юпитера мой; в Италию отчую плыл я,Следуя воле судьбы. Мать-богиня мне путь указала.На двадцати кораблях я в просторы Фригийские вышел, -Ныне осталось их семь, разбитых волнами и ветром.Я же, безвестен и сир, по Ливийским пустыням скитаюсь,385 Нет мне в Европу пути, и в Азию нет мне возврата".Тут прервала его мать, не в силах жалобы слышать:"Верю: кто ни был бы ты, – не против воли всевышних388 Воздух живительный пьешь, если в город тирийцев ты прибыл.389 390 Я возвещаю тебе, что вернутся спутники с флотом,Ветер изменит свой бег и примчит их в надежную гавань,Если меня не вотще научили предки гаданью.Видишь: там дважды шесть лебедей летят вереницей.Пав с высоких небес, Юпитера спутник крылатый 395 Их разогнал; а ныне они ликующим строемИли стремятся к земле, иль, спустившись, ее озирают.Вот они все собрались, заплескали крыльями шумно,Снова вся стая взвилась, небосклон опоясала с кликом.Так же твоих друзей корабли иль стоят на причалах,400 Или, подняв паруса, вплывают в широкие устья.Ты же прямо иди, не сворачивай с этой дороги".Молвив, направилась вспять, – и чело озарилось сияньемАлым, и вкруг разлился от кудрей амвросии запах,И соскользнули до пят одежды ее, и тотчас же405 Поступь выдала им богиню. В то же мгновеньеМать узнал Дарданид и воскликнул вслед убегавшей:"Сына вводила зачем, жестокая, обликом лживымТы в заблужденье не раз? Почему ни руку с рукоюСоединить не дала, ни твой подлинный голос услышать?"410 Так он с укором сказал и путь свой к стенам направил.Воздухом темным тогда окружила Венера идущих,Облака плотный покров вкруг них сгустила богиня,Чтоб ни один человек ни увидеть, ни тронуть не мог ихИль задержать по пути и спросить о причине прихода.415 После в Пафос удалилась сама дорогой воздушной -В свой любезный приют, где курится в храме сабейскийЛадан на ста алтарях и венки аромат разливают.В путь пустились меж тем мужи, повинуясь тропинке,Всходят по склону холма, что над городом новым вздымался420 И взирал с высоты на растущую рядом твердыню.Смотрит Эней, изумлен: на месте хижин – громады;Смотрит: стремится народ из ворот по дорогам мощеным.Всюду работа кипит у тирийцев: стены возводят,Города строят оплот и катят камни руками425 Иль для домов выбирают места, бороздой их обводят,426 Дно углубляют в порту, а там основанья театраПрочные быстро кладут иль из скал высекают огромныхМножество мощных колонн – украшенье будущей сцены.430 Так по цветущим полям под солнцем раннего летаТрудятся пчелы: одни приплод возмужалый выводятВ первый полет; другие меж тем собирают текучийМед и соты свои наполняют сладким нектаром.Те у сестер прилетающих груз принимают, а эти,435 Выстроясь, гонят стада ленивых трутней от ульев:Всюду работа кипит, и от меда плывут ароматы.«Счастливы те, для кого уж возводятся крепкие стены!»Так восклицает Эней и на кровли глядит городские.Входит он в город, покрыт (о, чудо!) облаком плотным,440 В гущу вступает толпы, незримым для всех оставаясь.В городе роща была; под ее приветливой сеньюВ день, когда в Ливию их забросило ветром и бурей,Знак тирийцы нашли, явленный царицей Юноной:Быстрого череп коня, – затем, что много столетий445 Будет их род отважен в бою и нужды не узнает.Здесь величавый храм возводила Дидона Юноне, -Был он дарами богат и любовью взыскан богини;Медные к входу вели ступени; балки скреплялисьМедью, скрипели шипы дверные из меди блестящей.450 Только лишь храм меж дерев очам пришельцев открылся,Страх Энея утих: на спасенье надеяться сноваСмеет герой и средь бед опять в грядущее верить.В храма преддверье войдя, в ожиданье прихода ДидоныСмотрит диковины он, изумленный богатствами царства,455 Ловким рукам мастеров и трудам их искусным дивится.Тут одну за другой илионские битвы он видит,Слух о которых молва разнесла по целому свету:Здесь и Атрид, и Приам, и Ахилл, обоим ужасный. Став перед ними, Эней со слезами молвит Ахату:460 "Где, в какой стороне не слыхали о наших страданьях?Вот Приам. Он и тут награжден хвалою посмертной.Слезы – в природе вещей, повсюду трогает душиСмертных удел; не страшись: эта слава спасет нас, быть может".Молвит и душу свою услаждает картиной бесплотной,465 Плачет, и слезы лицо орошают обильным потоком,Ибо видит он вновь под Пергамом грозные битвы:Вот ахейцы бегут, а юноши Трои теснят их,Вот на фригийцев Ахилл налетел в своей колеснице,Шлемом косматым блестя; а там со слезами узнал он470 Белые Реса шатры на картине: многих, объятыхПервым предательским сном, тут убил Диомед кровожадный,В греческий лагерь увел горячих коней, не успевшихС пастбищ троянских травы и воды из Ксанфа отведать.Вот на картине другой Троил , свой щит обронивший:475 Отрок несчастный бежит от неравного боя с Ахиллом,Навзничь упал он, но мчат скакуны колесницу пустую;Не выпуская вожжей, по земле он влачится затылком,И наконечником пыль бороздит копье боевое.К храму идут между тем беспощадной Паллады троянки,480 Кудри свои распустив, несут покрывало богине,Скорбно молят ее, ладонями в грудь ударяя;Но отвернулась от них и потупила взоры Минерва.Гектора трижды влачит Ахилл вкруг стен илионских,Тело его продает он за золото старцу Приаму, -485 Громкий вырвался стон из груди Энея, едва лишьОн увидел доспех, колесницу и друга останки,Только узрел, как Приам простирал безоружные руки.Также узнал он себя в бою с вождями ахейцев,Рядом – пришельцев из стран Зари – Мемноновы рати. 490 Вот амазонок ряды со щитами, как серп новолунья,Пентесилея ведет, охвачена яростным пылом,Груди нагие она золотой повязкой стянула,Дева-воин, вступить не боится в битву с мужами.Тою порой, как дарданец Эней смотрел и дивился,495 Не отводя ни на миг от картин изумленного взора,К храму царица сама, прекрасная видом Дидона,Шла, многолюдной толпой окруженная юношей тирских.Так на Эврота брегах или Кинфа хребтах хороводыВодит Диана, и к ней собираются горные нимфы:500 Тысячи их отовсюду идут за нею, – она жеНосит колчан за спиной и ростом их всех превосходит(Сердце Латоны тогда наполняет безмолвная радость), -Так же, веселья полна, средь толпы выступала Дидона,Думы трудам посвятив и заботам о будущем царстве.505 В храма преддверье вступив, под сводчатой кровлей царицаТотчас садится на трон, и стражи ее окружают;Суд вершит и законы дает мужам и работыПоровну делит она иль по жребию их назначает.Вдруг увидел Эней: средь большого стеченья народа510 Храбрый Клоант и Антей и Сергест приближаются к храму,Тевкры следом идут, которых свирепые ветры,По морю врозь разбросав, отнесли к другим побережьям.Замер Эней, поражен, изумленный Ахат содрогнулся;Страшно и радостно им: обретенным спутникам руку515 Жаждут скорее пожать, но смущает сердца неизвестность.Чувства свои подавив, из-за облака слушают оба,Что испытали друзья, для чего явились к тирийцам,Где оставили флот. Ибо с каждого судна посланцыК храму спешили сейчас и молили о милости громко.520 После того как ввели их к царице и дали им слово,Илионей, старейший из них, промолвил степенно:"О царица, тебе даровал Юпитер воздвигнутьГород и диких племен надменность смирить правосудьем!Молят троянцы тебя, по морям гонимые ветром:525 Жалких, нас пощади, корабли спаси от пожара!Чтит всевышних наш род, – так взгляни на нас благосклонно.Мы пришли не с мечом – разорять карфагенских пенатов,Не для того, чтоб, ограбивши вас, умчаться с добычей,Чуждо насилие нам, и надменности нет в побежденных!530 Место на западе есть, что греки зовут Гесперией ,В древней этой стране, плодородной, мощной оружьем,Прежде жили мужи энотры; теперь их потомкиВзяли имя вождя и назвали себя «италийцы».Путь мы держали туда. 535 Вдруг тученосный восстал Орион над пучиной морскою,Дерзкие ветры снесли корабли на скрытые мели,Буря, нас всех одолев, размела по волнам и по скаламНепроходимым суда; лишь немногие здесь оказались…Что тут за люди живут, коль ступить на песок не дают нам?540 Что за варварский край, если нравы он терпит такие?Нам, угрожая войной, сойти запрещают на берег!Если людей презираете вы и оружие смертных,Бойтесь бессмертных богов, что помнят и честь и нечестье.Нашим царем был Эней: справедливостью, храбростью в битвах545 И благочестьем никто не мог с ним в мире сравниться.Если его пощадила судьба, если воздухом дышитОн, если видит эфир и к жестоким теням не спустился, -Страха в нас нет. Да и ты не раскаешься, если услугуПервая нам оказать поспешишь: в краях Сицилийских550 Есть города и войска, и Акест – троянец по крови.Пусть нам позволят лишь флот подвести, ураганом разбитый,Бревна из леса добыть, их приладить, вытесать весла.Если вновь мы найдем царя и спутников, еслиСможем в Италию плыть – то радостно путь свой направим555 В Лаций, в Италию мы. Но если в море ЛивийскомТы погиб, наш отец, и нет надежды для Юла,Мы к сицилийским пойдем проливам, откуда приплыли,Будем готовых искать пристанищ в царстве Акеста".Молвил Илионей, и опять вскричали дарданцы560 Все, как один.Скромно взор опустив, отвечала им кратко Дидона:"Тевкры, отбросьте страх, прогоните заботы из сердца!Молодо царство у нас, велика опасность; лишь этоБдительно так рубежи охранять меня заставляет.565 Кто ж, энеады, о вас и кто о Трое не знает,Кто не слыхал о пожаре войны, об отваге троянцев?Нет, не настолько сердца очерствели в груди у пунийцев,Прочь не гонит коней от тирийского города Солнце.Если в великую вы Гесперию, к пашням Сатурна,570 Или к Эриксу плыть захотите, в царство Акеста, -Вам помогу, припасы вам дам, отпущу невредимо.Если же в царстве моем захотите со мною остаться, -Город, что я возвожу, – он ваш! Корабли приводите!Будут равны предо мной всегда троянец с тирийцем.575 Если б и царь ваш Эней, ураганом тем же подхвачен,Прибыл сюда! А я разошлю по всему побережьюВестников и прикажу обыскать до крайних пределовЛивию: может быть, он по лесам иль селеньям блуждает".Храбрый Ахат и родитель Эней от речи царицы580 Духом воспрянули вмиг и прорваться сквозь облако жаждут.Первым Энея Ахат ободряет: "Отпрыск богини,Дума какая, скажи, у тебя в душе зародилась?Видишь, опасности нет, и спутники с флотом вернулись.Только один не вернулся корабль: мы видели сами,585 Как он тонул. В остальном же сбылись предсказанья Венеры".Чуть лишь промолвил он так, – и тотчас же вкруг них разлитоеОблако разорвалось и растаяло в чистом эфире.Встал пред народом Эней: божественным светом сиялиПлечи его и лицо, ибо мать сама даровала590 Сыну кудрей красоту и юности блеск благородный,Радости гордый огонь зажгла в глазах у героя.Так слоновую кость украшает искусство, и ярчеМрамор иль серебро в золотой блистают оправе.Взорам нежданно представ, к собранью всему и к царице595 Так обращается он: "Троянец Эней перед вами,Тот, кого ищете вы, из Ливийского моря спасенный.Ты, Дидона, одна несказанными бедами ТроиТронута, нас, беглецов, уцелевших от сечи данайской,Нас, лишенных всего, испытавших в морях и на суше600 Столько тяжких трудов, принимаешь в дом свой и в город.Сил нам не хватит теперь воздать тебе благодарность, -Всем, сколько в мире их есть, не сделать этого тевкрам.Если всевышние чтят благочестье и есть справедливостьЗдесь, на земле, – то мысль, что ты поступила как должно,605 Будет наградой тебе. Неужели тебя породившийВек не счастлив? Ужель не достойны родители славы?Реки доколе бегут к морям, доколе по склонамГорным тени скользят и сверкают в небе светила, -Имя дотоле твое пребудет в хвале и почете,610 Земли какие бы нас ни призвали". Промолвив, СергестаОбнял он левой рукой, а правой – Илионея,Храброго после привлек Гиаса с храбрым Клоантом.Гостя увидев едва, в изумленье застыла Дидона,Тронута страшной судьбой, и ему она так отвечала:615 "Что за жребий, скажи, через столько опасностей гонит,Сын богини, тебя? К берегам этим диким какаяСила тебя занесла? Ты – Эней, Анхиз – твой родитель,В крае Фригийском, вблизи Симоента, рожден ты Венерой.Помню доныне, как Тевкр в Сидон явился однажды:620 Изгнан из края отцов, стремился он новое царствоС помощью Бела добыть; а Бел, мой отец, плодородныйКипр тогда разорил и под властью держал, победитель.С этого времени мне известны бедствия Трои,Ведомо имя твое и царей имена пеласгийских. 625 Тевкрам хоть был он врагом, но о них с похвалой отозвалсяИ утверждал, что рожден от корня старинного тевкров. Что ж, поспешите, мужи, и под кров мой войдите скорее!Бедствий таких же сама я изведала много: повсюдуНас Фортуна гнала и лишь здесь осесть разрешила.630 Горе я знаю – оно помогать меня учит несчастным".Вымолвив это, она увела Энея в палатыЦарские; в храме богам назначив почетные жертвы,К берегу двадцать быков отправляет царица троянцам,Сотню огромных свиней со щетиной жесткой и сотню635 Жирных ягнят и овец; и с ними веселого богаДар посылает она.Дом изнутри между тем убирают с роскошью царской;Пир в покоях дворца готовят; ковры расстилают:Тканы искусно они и украшены пурпуром гордым.640 Стол отягчен серебром, на золоте кубков чеканныхВыбиты длинной чредой деянья славные предковПодвиги многих мужей от начала древнего рода.Тотчас Эней (ведь в сердце отца не знает покояК сыну любовь) проворного тут посылает Ахата,645 Чтобы Аскания он известил и привел его в город:Полон родитель всегда об Аскании милом заботы.Также велит он дары принести, что из гибнущей ТроиИм спасти удалось: от шитья золотого тяжелыйПлащ и шафранный покров с узором из листьев аканта, -650 В дар получила его спартанка Елена от Леды,Но, из Микен устремляясь в Пергам к беззаконному браку,Дивный убор увезла. И еще принести приказал онЖезл, что в прежние дни всегда Илиона носила,Старшая дочь Приама-царя, и с ним ожерелье655 Из жемчугов, и венец золотой, сверкавший камнями.Быстро двинулся в путь Ахат, к кораблям поспешая.Замысел новый меж тем питает в душе Киферея,Новый готовит обман: чтоб к Дидоне, плененной дарами,Вместо Юла пришел Купидон, изменивший обличье,660 Сердце безумьем зажег и разлил в крови ее пламя,Ибо Венеру страшит двоедушье тирийцев двуличных, Гнев Юноны гнетет всю ночь богиню тревогой.С речью такою она обратилась к крылатому сыну:"Сын мой, ты – моя мощь, лишь в тебе моя власть и величье,665 Сын, ты Юпитера стрел не боишься, сразивших Тифона,Я прибегаю с мольбой к твоей божественной силе!Знаешь ты: брат твой Эней, гонимый злобой Юноны,Долго по глади морской и по всем побережьям блуждает.Сам ты об этом скорбел со мною скорбью единой.670 Ныне Дидона его задержать стремится словамиЛьстивыми. Я же боюсь Юнонина гостеприимства:Чем обернется оно? Ужель она случай упустит?Вот и задумала я, упредив ее козни, царицеПламенем сердце зажечь, чтоб никто не мог из всевышних675 Чувства ее изменить, чтоб, как я, любила Энея.Выслушай замысел мой, как все это можно устроить:Царственный мальчик сейчас (о нем всех больше пекусь я),Вызванный милым отцом, собирается в город сидонский.Дар он несет, что спасен был из волн и пламени Трои.680 Мальчика я, усыпив, умчу на высоты КиферыИли укрою в своем идалийском священном приюте,Чтобы моих он козней не знал и не мог помешать им.Ты на одну только ночь свой облик изменишь обманно;Мальчик сам, ты прими привычный мальчика образ,685 Чтобы, лишь только тебя на колени посадит Дидона,Здесь же, на царском пиру, среди возлияний Лиэя ,Только обнимет тебя, поцелуй тебе сладкий подарит, -Тайное пламя вдохнуть в нее, отравив ее тайно".Матери милой словам повинуется бог, и снимает690 Крылья, и радостно в путь выступает Юла походкой.Внука Венера меж тем погружает в сладкую дремуИ на руках уносит его в Идалийские рощи, Где меж высоких дерев, овеваемый запахом сладким,Спит он в душистой тени прекрасных цветов майорана.695 Весело шел Купидон к тирийцам вслед за Ахатом,Царские нес им дары, повинуясь матери слову.Прибыли оба, когда на завешенном гордою тканьюЛоже своем золотом возлегла посредине царица.Рядом родитель Эней, троянские юноши рядом,700 Все за столом возлегли на пурпурных пышных покровах.Слуги воду для рук и корзины с дарами ЦерерыПодали; следом несут полотенца со стриженой шерстью.В доме рабынь пятьдесят чередою длинной носилиРазные яства гостям, благовонья курили пенатам,705 Сто рабынь и столько же слуг, им возрастом равных,Ставили блюда на стол, подавали емкие чаши.Много тирийцев в тот день веселый чертог посетило.Всем царица велит на ложа возлечь расписные,Все дивятся дарам Энея, дивятся на Юла,710 Речи притворной его и лицу цветущему бога,Смотрят на плащ, и покров с узором из листьев аканта.Пристальней всех остальных финикиянка бедная смотрит,Не наглядится никак, обреченная будущей муке:Сердце ее распалили дары и мальчик прекрасный.715 Он же, за шею обняв Энея, краткое времяПобыл с мнимым отцом, чтоб любовь его только насытить,После к царице пошел. А та глядит неотрывно,Льнет всей грудью к нему, и ласкает его, и не знает,Бедная, что у нее на коленях бог всемогущий.720 Он же, наказ не забыв, начинает память о мужеВ ней понемногу стирать, чтобы к новой любви обратилисьПраздная дума ее и любить отвыкшее сердце.Кончили все пировать; убирают столы челядинцы,Емкий приносят кратер, до краев наполняются кубки.725 Шум по чертогам течет, и возгласы в воздухе реют;Ярко лампады горят, с потолков золоченых свисая,Пламенем мрак одолев, покой озаряют обширный.Тут велела подать золотую чашу царица,Множеством ценных камней отягченную, – Бела наследье,730 Чистым вином налила, – и молчанье вокруг воцарилось."Ты даровал чужеземным гостям права, о Юпитер!Сделай же так, чтобы радость принес и тирийцам и тевкрамНынешний день. Пусть память о нем сохранят и потомки!О Юнона и Вакх, податель веселья, пребудьте735 С нами! Вы же наш пир благосклонно почтите, тирийцы!"Молвила так и, на стол пролив почетную влагу,Первой коснулась она губами чаши священной,Битию в руки ее отдала и пить пригласила.Пенную чашу сполна осушил он до дна золотого;740 Прочие гости – за ним. Золоченую взявши кифару,Тут Иопад заиграл, Атлантом великим обучен. Пел о блужданьях луны, о трудных подвигах солнца,Люди откуда взялись и животные, дождь и светила,Влажных созвездье Гиад , Арктур и двойные Трионы,745 Зимнее солнце спешит отчего в Океан окунуться,Летняя ночь отчего спуститься медлит на землю.Плеском ладоней его наградили тирийцы и тевкры.Так, возлежа меж гостей и ночь коротая в беседах,Долго впивала любовь несчастная Тира царица.750 Все о Приаме она и о Гекторе все расспросила,То пытала, в каких Мемнон явился доспехах,То каков был Ахилл, то о страшных конях Диомеда."Но расскажи нам, мой гость, по порядку о кознях данайцев,Бедах сограждан твоих и о ваших долгих скитаньях, -755 Молвит Энею она, – ибо вот уж лето седьмоеНосит всюду тебя по волнам морским и по суше".

Энеида Вергилия

Творчество Вергилия представляет собой литературный тип, никогда

Ранее не появлявшийся в классической латинской литературе.

Поэма "Энеида" Вергилия шагнула далеко вперёд за пределы творчес-

Тва Гомера не только по характеру произведения, но и цели самой

Гомер просто предоставляет нам живую картину прошлых событий -

Войн прежде Трои, скитания Одиссея.

Падение Трои, приключения Энея, его прибытие в Италию, женитьба

На Лавинии, а также союз троянцев с латинянами показываются не

Только как выдающиеся достижения прошлого, но и связи с ним, яв-

Ляющегося отправной точкой, положившей начало современному Риму,

А также как предвестие его будущего.

В этом отношении "Энеида" Вергилия является произведением, пре-

Восходящим Гомера.

Одним из основных замыслов Вергилия была цель вдохновения нас-

Тоящего времени, исходящего из обозрения прошлого.

Отношение Вергилия к его произведению стало таким образом совер-

Шенно отличающимся от работы Гомера.

Позиция Гомера сохраняла целостную объективность. Он не показы-

Вал себя частью того, к чему имеет отношение, его главной задачей

Было просто изобразить правдивую и живописную картину героических

Событий.

Подход Вергилия, с другой стороны, является субъективным. Он на-

Полняет произведение патриотическими эмоциями повсеместно.

Этот контраст между двумя поэтами превосходно виден в языке, где

Поэты изображают соответствующие темы.

Например, у Гомера:

"О, боги! Пелея сына тело воспевайте,

Ведь-Ахиллес; воспойте павшему, воздайте,

А многим грекам-скорби, об ушедших прочих

В ад, неисчислимых храбрых душ, отдавших

В жертву псам и птицам тела свои и очи."

Та же тема у Вергилия:

"В доспехах человек, что я пою, превышен роком,

Надменностью Юноны и её зазрения предел,

Оставил Трои берега, изгнанником, отроком,

Премногие труды на суше и в морях перетерпел,

Его изгнанные боги вернулися к родным истокам,

Сошед на истый путь своих священных дел,

Откель отцы отправились с родного дома,

Во славу вечную таинственного Рима."

У Вергилия Эней не только скиталец и герой, но выше - Эней-

Родоначальник Римской расы и "вечной славы таинственного Рима".

Чтобы понять Энея, мы должны обратиться к концепции общества,

Государства и места человека в мире, который существовал двад-

Цать столетий тому. С этой точки зрения Эней может рассматри-

Ваться как воплощение моральных качеств, которые составляли ос-

Новную суть римского характера.

Сама "Энеида" построена на основе широкого заимствования из

Произведений Гомера и других греческих и римских поэтов. В своей

Работе Вергилий лишь следовал обычаям своих дней, а также факти-

Ческим материалам античности.

У древних поэтов было принято не только имитировать своих пред-

Шественников, но и на самом деле гордиться, что они это делают.

Несмотря на это, вольное присвоение структурных элементов "Эне-

Иды" никоим образом не должны вводить нас в заблуждение в отноше-

Нии величия оригинальной идеи, которую Вергилий ввёл в свою поэ-

Что касается характера самого Энея, то он является полным вопло-

Щением римских достоинств, так что "Энеида" в целом вдохновлена

Сильным национальным духом, который с этой точки зрения даёт та-

Кое решительное выражение идеи миссии Рима в мире, что несомненно

Воплотилось в имперском пути, что предназначение этой миссии пред-

Ставляется не только хозяйкой нации, но и цивилизации человечества.

"Excudent alii spirantia mollius aera

Credo equidem, vivos ducent de marmore voltus,

Orabunt causas melius caelique meatus

Discribent radio, et surgentia sidera dicent:

T
u regere imperio populos, Romane memente -

Hae tibi eruntartes - pacisce imponere morem,

Parcere subjectic et debellare superbos."

"Другие отформуют плавленную эру,

Живые часто воплотятся в мраморные лица,

И обращаться будут чаще в суд, чем к небу,

Гадая яркостью звезды или когда она катится,

Тебе народом управлять, империя от Рима,

В обычай обратить,- что миром всё решится,

Забота в подданных, нет войн, стремиться к миру.""

Связывая с этим сильных национальный дух, поэт проявляет уважи-

Тельное отношение к императору Августу.

Глубоко впечатлённый историческими фактами недавнего римского

Прошлого, сознающий в необходимости нового политического порядка

И вдохновлённый глубокой верой, что на Августа возложена единствен-

Ная надежда на моральное и политическое возрождение государства,

Вергилий отдал всю свою энергию на прославление дома Юлиана.

В техническом исполнении поэмы Вергилия - как "Георгика" (сель-

Он работал семь лет, так и "Энеида", работе над которой Вергилий

Посвятил оставшиеся годы жизни (29-19 гг. до н.э.), отличаются са-

Мим совершенством, отточенностью, как ни одно другое произведение

Латинской литературы.

Вергилий отдавал творчеству над поэмами свои тщательные обдумы-

Вания и изучения день за днём. После сбора материалов для следую-

Щей порции поэмы составлялось определённое число строчек на каж-

Дое утро, затем оставшееся время дня эти строчки переглядывались

И полировались.

В результате получились поэмы, которые заслуженно отличаются как

Избраннейшие продукты романской музы.

До появления "Энеиды" романская литература не имела истинно эпи-

239-169 гг. до н.э.) писали поэмы в эпическом стиле и метре, но "Ан-

Налы" (Annales) Энния и "Пуническая война" (Bellum Punicum) Невия

Были избирательными исторически и повествовательными поэмами, но не

Эпическими. В них отсутствовала (для эпического произведения) цент-

Ральная героическая фигура. Этим и отличается "Энеида" Вергилия.

"Энеида" группирует события вокруг главного героя, поэтому являет-

Ся истинно эпической, подобно как "Иллиада" или "Одиссея".

Изложил тему, а именно переселение Энея в Италию. Подобный сюжет уже

Излагился в поэмах Невия "Пуническая война" и Энния в его "Анналах",

Но только эпизодически.

В то время в Риме уже бытовала традиция устойчивого повествования,

Что Италия была заселена троянцами под предводительством Энея, а рим-

Ские фамилии сильно гордились своим происхождением от предков героев

Троя на те времена, как и другие города были как недоступные кре-

Пости и считались чем-то в роде отдельного государства. Славилась

Троя величием, богатством и могуществом. Естественно, что находи-

Лись и желающие поживиться богатейшей добычей, что характерно и

И не забыто сквозь тысячелетия и для менталитета XXI века.

Греки осаждали Трою, по легендам, около десяти лет. В чём просла-

Вились и предводитель осаждавшего войска Агамемнон, и герой древне-

Греческой мифологии непобедимый Ахилл, а также сам легендарный Одис-

Сей, образы которых были выведены в поэмах Гомера "Иллиада" и "Одис-

Вообще, древнегреческая мифология осуществила значительное влияние

На римскую мифологию и римскую культуру в целом, переплелась с ней,

В последствии чего уже говорилось об античной греко-римской культу-

Ре и о её значении в развитии культуры всех современных европейских

Народов. Современная Европа имеет культурную основу, заложенную Гре-

Цией и Римом.

Поэма "Энеида" осталась в незавершённом состоянии, когда Вергилий

Перед отправлением в Грецию из Италии в 19 г. до н.э., он распоря-

Дился, чтобы его друг Вариус сжёг рукопись "Энеиды", если поэт умрёт,

Не дополнив произведение окончательными страницами.

Процедура требовала назначение литературных экзекюторов, на что

Поэт и представил их своему другу Вариусу, запретив при этом уже

Окончательно публикацию "Энеиды".

Поскольку император Август был лично в курсе творчества Вергилия

И высоко ценил его произведения, то, вмешавшись в эту процедуру, Ав-

Густ успешно опротестовал решение поэта и обеспечил публикацию рабо-

Ты в точно таком виде, в каком её оставил Вергилий. Были опубликова-

Ны даже незаполненные строчки так, как они выглядели в рукописи.

Заслуженная слава Вергилия была обеспечена. Вергилий по праву за-

Нимает почётное место среди выдающихся мировых поэтов.

Вторая по очерёдности в творческой биографии Вергилия и по значи-

Мости поэма "Георгики" (Georgica, сельскохозяйственная) была опубли-

Кована в 29 г. до н.э., стала второй его изданной работой и ей он

Посвятил семь лучших лет своей жизни.

Поддержку идем поэмы на сельскохозяйственную тему оказал покрови-

Тель Вергилия и близкий друг императора Августа.

Нация в то время переживала всеобщее отвращение к сельскохозяйст-

Венной жизни вообще, что было следствием непрекращающейся граждан-

Ской войны и других войн, окружавших страну.

Более того, прекращение этих войн вызвало наплыв большого числа

Солдат ветеранов, освободившихся от сражений, которых существенно

Вознаградить за их ратные дела могли только наделами земли.

А что делать с этими наделами бывшие солдаты и понятия не имели.

Эти солдаты привыкли к вольной дикой жизни в полях сражений в ша-

Трах, при кострах. В труде же на поле они никак не находили удоволь-

Ствия и скучали от деревенской жизни.

Не находилось также желающих и среди других сословий римского об-

Щества, чтобы хоть как-то популяризировать фермерство.

Основной поток населения в результате направлялся в города, кото-

Рые быстро становились перенаселёнными.

Вот почему Вергилий, которого поддерживал его друг Maecenatis (се-

Годня нарицательное - Меценат) С. Cilnius, предпринял создать произ-

Ведение в стихах, описывающее занятие фермерством.

Во исполнение этого плана Вергилий не стал касаться темы приготов-

Ления к бесконечному и адски тяжелому ручному труду в сельскохозяй-

Ственной жизни, но решил представить её с другой стороны - привлека-

Тельной, решено было всесторонне показать результаты и плоды агро-

Культуры.

В итоге получилось и высококачественное литературное произведение

И плоды науки агрокультуры всей Италии, которые имея корни времён

Вергилия, радуют нас и по сей день, спустя тысячелетия - от сладких

Плодов до прекрасных вин, сыров, мясных изделий.

В своей литературной деятельности Вергилий обладал, так сказать,

Новаторством, оригинальным, неординарным подходом к полученным в

Результате изучения источников как в Греции так и в Риме. Что ин-

Тересно,- в поисках сюжетов и актов для своих произведений Верги-

Лий использовал не только античные материалы и произведения многих

Греческих и римских поэтов, но также оригинально строил на почве

Настоящего, используя картины и ситуацию текущего времени, как бы

Гармонично сплетая в связи времён естественное развитие человечес-

В результате чего и была создана вторая поэма Вергилия "Георгика",

Спорящая по значимости с "Энеидой" и, которая таким же образом тща-

Тельно обрабатывалась и шлифовалась, на которой, собственно, и отта-

Древнегреческая мифология отобразилась в произведениях греческих

И римских поэтов, живших в эпоху Римской империи. К ним относится

Также поэма Вергилия "Энеида", раньше были поэмы Овидия "Метаморфо-

Зы" и "Героини" Овидия, а также множественные эпизодические упоми-

Нания о легендах и мифических встречались во всех произведениях

От эпохи Возрождения и до XVIII в. проявляется всплеск интереса

К античной культуре, в образах древнегреческой мифологии, что отра-

Зилось на произведениях писателей и художников европейских стран,

Которые брали сюжеты для своих работ из эпизодов древнегреческой

Мифологии.

Сама жизнь Вергилия представляет собой его собственную Энеиду.

Вергилий во всех латинских словарях пишется как Virgil так и

Vergil и между ними знак равенства. В русском языке выбран ва-

Риант Vergil-Вергилий, в других европейских языках - Virgil.

Полное имя Вергилия - Publius Vergilius Maro. Родился Вергилий

В небольшой деревушке в Андах, близ Мантуи, в регионе Cisalpi-

Nus Gallia (в итальянской транскрипции - Чизальпине) Галлия, что

По тогдашним меркам, его отец мог обеспечить сыну отличные усло-

Вия для образования, посылая его в школу сначала в соседние города

В Кремону и в Милан, а позже в Рим.

Ведение под названием Bucolicus (от греческого Буколика, т.е. пасто-

Ральные или пастушеские песни), отмеченные влиянием прежде всего древ-

Негреческой культуры.

Также назвалась под влиянием греческой культуры, сельскохозяйственная).

В том же году Вергилий начал работу над поэмом "Энеида", которой бы-

Ли посвящены оставшиеся десять лет его жизни.

В 19 г. до н.э. Вергилий отправился в Грецию с намерением уточнения

И изучения дополнительных материалов для своей работы для поэмы "Энеи-

Да". В Афинах Вергилий встретился с Августом, который отправлялся в Рим,

И пригласил Вергилия сопровождать его. К тому времени поэт уже заболел

И состояние его здоровья ухудшилось по дороге в Рим.

Вскоре после прибытия в порт Бриндизи (тогда Brundisium) Вергилий

Нения ему 51 года. Останки поэта были перенесены в Неаполь, в место,

В котором поэт особенно любил бывать за годы своей жизни.

На его надгробии выгравировано:

"Mantua me genuit; Calabria rapuere; tenet nunc

Parthenope; cecini pascua, rura, duces".

"Мантуя меня родила; Калабрия увлекла;

Но никогда не заманила Партенопа;

Воспевал пастбища, деревню, государя".

Подборка и перевод В. Панченко (vipanch), 2016

Когда на земле начинался век героев, то боги очень часто сходили к смертным женщинам, чтобы от них рождались богатыри. Другое дело - богини: они лишь очень редко сходили к смертным мужам, чтобы рождать от них сыновей. Так от богини Фетиды был рождён герой «Илиады» - Ахилл; так от богини Афродиты был рождён герой «Энеиды» - Эней.

Поэма начинается в самой середине пути Энея. Он плывёт на запад, между Сицилией и северным берегом Африки - там, где как раз сейчас финикийские выходцы строят город Карфаген. Здесь-то и налетает на него страшная буря, насланная Юноной: по ее просьбе бог Эол выпустил на волю все подвластные ему ветры. «Тучи внезапные небо и свет похищают у взгляда, / Мрак на волны налёг, гром грянул, молнии блещут, / Неизбежимая смерть отвсюду предстала троянцам. / Стонут канаты, и вслед летят корабельщиков крики. / Холод Энея сковал, вздевает он руки к светилам: / «Трижды, четырежды тот блажен, кто под стенами Трои / Перед очами отцов в бою повстречался со смертью!..»

Энея спасает Нептун, который разгоняет ветры, разглаживает волны. Проясняется солнце, и последние семь кораблей Энея из последних сил подгребают к незнакомому берегу.

Это Африка, здесь правит молодая царица Дидона. Злой брат изгнал ее из далёкой Финикии, и теперь она с товарищами по бегству строит на новом месте город Карфаген. «Счастливы те, для кого встают уже крепкие стены!» - восклицает Эней и дивится возводимому храму Юноны, расписанному картинами Троянской войны: молва о ней долетела уже и до Африки. Дидона приветливо принимает Энея и его спутников - таких же беглецов, как она сама. В честь их справляется пир, и на этом пиру Эней ведёт свой знаменитый рассказ о падении Трои.

Греки за десять лет не смогли взять Трою силой и решили взять ее хитростью. С помощью Афины-Минервы они выстроили огромного деревянного коня, в полом чреве его скрыли лучших своих героев, а сами покинули лагерь и всем флотом скрылись за ближним островом. Был пущен слух: это боги перестали помогать им, и они отплыли на родину, поставив этого коня в дар Минерве - огромного, чтобы троянцы не ввезли его в ворота, потому что если конь будет у них, то они сами пойдут войною на Грецию и одержат победу. Троянцы ликуют, ломают стену, ввозят коня через пролом. Провидец Лаокоон заклинает их не делать этого - «бойтесь врагов, и дары приносящих!» - но из моря выплывают две исполинские Нептуновы змеи, набрасываются на Лаокоона и двух его юных сыновей, душат кольцами, язвят ядом: после этого сомнений не остаётся ни у кого, Конь в городе, на усталых от праздника троянцев опускается ночь, греческие вожди выскальзывают из деревянного чудовища, греческие войска неслышно подплывают из-за острова - враг в городе.

Эней спал; во сне ему является Гектор: «Троя погибла, беги, ищи за морем новое место!» Эней взбегает на крышу дома - город пылает со всех концов, пламя взлетает к небу и отражается в море, крики и стоны со всех сторон. Он скликает друзей для последнего боя: «Для побеждённых спасенье одно - не мечтать о спасенье!» Они бьются на узких улицах, на их глазах волокут в плен вещую царевну Кассандру, на их глазах погибает старый царь Приам - «отсечена от плеч голова, и без имени - тело». Он ищет смерти, но ему является мать-Венера: «Троя обречена, спасай отца и сына!» Отец Энея - дряхлый Анхис, сын - мальчик Асканий-Юл; с бессильным старцем на плечах, ведя бессильного ребёнка за руку, Эней покидает рушащийся город. С уцелевшими троянцами он скрывается на лесистой горе, в дальнем заливе строит корабли и покидает родину. Нужно плыть, но куда?

Начинаются шесть лет скитаний. Один берег не принимает их, на другом бушует чума. На морских перепутьях свирепствуют чудовища старых мифов - Скилла с Харибдой, хищные гарпии, одноглазые киклопы. На суше - скорбные встречи: вот сочащийся кровью кустарник на могиле троянского царевича, вот вдова великого Гектора, исстрадавшаяся в плену, вот лучший троянский пророк томится на дальней чужбине, вот отставший воин самого Одиссея - брошенный своими, он прибивается к бывшим врагам. Один оракул шлёт Энея на Крит, другой в Италию, третий грозит голодом: «Будете грызть собственные столы!» - четвёртый велит сойти в царство мёртвых и там узнать о будущем. На последней стоянке, в Сицилии, умирает дряхлый Анхис; дальше - буря, карфагенский берег, и рассказу Энея конец.

За делами людей следят боги. Юнона и Венера не любят друг друга, но здесь они подают друг другу руки: Венера не хочет для сына дальнейших испытаний, Юнона не хочет, чтобы в Италии возвысился Рим, грозящий ее Карфагену, - пусть Эней останется в Африке! Начинается любовь Дидоны и Энея, двух изгнанников, самая человечная во всей античной поэзии. Они соединяются в грозу, во время охоты, в горной пещере: молнии им вместо факелов, и стоны горных нимф вместо брачной песни. Это не к добру, потому что Энею писана иная судьба, и за этой судьбою следит Юпитер. Он посылает во сне к Энею Меркурия: «Не смей медлить, тебя ждёт Италия, а потомков твоих ждёт Рим!» Эней мучительно страдает. «Боги велят - не своей тебя покидаю я волей!..» - говорит он Дидоне, но для любящей женщины это - пустые слова. Она молит: «Останься!»; потом: «Помедли!»; потом: «Побойся! если будет Рим и будет Карфаген, то будет и страшная война меж твоими и моими потомками!» Тщетно. Она видит с дворцовой башни дальние паруса Энеевых кораблей, складывает во дворце погребальный костёр и, взойдя на него, бросается на меч.

Ради неведомого будущего Эней покинул Трою, покинул Карфаген, но это ещё не все. Его товарищи устали от скитаний; в Сицилии, пока Эней справляет поминальные игры на могиле Анхиса, их жены зажигают Энеевы корабли, чтобы остаться здесь и никуда не плыть. Четыре корабля погибают, уставшие остаются, на трёх последних Эней достигает Италии.

Здесь, близ подножья Везувия, - вход в царство мёртвых, здесь ждёт Энея дряхлая пророчица Сивилла. С волшебной золотою ветвью в руках сходит Эней под землю: как Одиссей спрашивал тень Тиресия о своём будущем, так Эней хочет спросить тень своего отца Анхиса о будущем своих потомков. Он переплывает Аидову реку Стикс, из-за которой людям нет возврата. Он видит напоминание о Трое - тень друга, изувеченного греками. Он видит напоминание о Карфагене - тень Дидоны с раной в груди; он заговаривает: «Против воли я твой, царица, берег покинул!..» - но она молчит. Слева от него - Тартар, там мучатся грешники: богоборцы, отцеубийцы, клятвопреступники, изменники. Справа от него - поля Блаженных, там ждёт его отец Анхис. В середине - река забвенья Лета, и над нею вихрем кружатся души, которым суждено в ней очиститься и явиться на свет. Среди этих-то душ Анхис указывает сыну на героев будущего Рима: и Ромула, основателя города, и Августа, его возродителя, и законодателей, и тираноборцев, и всех, кто утвердит власть Рима над всем миром. Каждому народу - свой дар и долг: грекам - мысль и красота, римлянам - справедливость и порядок: «Одушевлённую медь пусть выкуют лучше другие, / Верю; пусть изведут живые из мрамора лики, / Будут в судах говорить прекрасней, движения неба / Циркулем определят, назовут восходящие звезды; / Твой же, римлянин, долг - полновластно народами править! / Вот искусства твои: предписывать миру законы, / Ниспроверженных щадить и ниспровергать непокорных».

Это - дальнее будущее, но на пути к нему - близкое будущее, и оно нелёгкое. «Страдал ты на море - будешь страдать и на суше, - говорит Энею Сивилла, - ждёт тебя новая война, новый Ахилл и новый брак - с чужеземкой; ты же, беде вопреки, не сдавайся и шествуй смелее!» Начинается вторая половина поэмы, за «Одиссеей» - «Илиада».

В дне пути от Сивиллиных Аидовых мест - середина италийского берега, устье Тибра, область Лаций. Здесь живёт старый мудрый царь Латин со своим народом - латинами; рядом - племя рутулов с молодым богатырём Турном, потомком греческих царей. Сюда приплывает Эней; высадившись, усталые путники ужинают, выложив овощи на плоские лепёшки. Съели овощи, съели лепёшки. «Вот и столов не осталось!» - шутит Юл, сын Энея. «Мы у цели! - восклицает Эней. - Сбылось пророчество: „будете грызть собственные столы“. Мы не знали, куда плывём, - теперь знаем, куда приплыли». И он посылает послов к царю Латину просить мира, союза и руки его дочери Лавинии. Латин рад: лесные боги давно вещали ему, что дочь его выйдет за чужестранца и потомство их покорит весь мир. Но богиня Юнона в ярости - враг ее, троянец, одержал верх над ее силой и вот-вот воздвигнет новую Трою: «Будь же война, будь общая кровь меж тестем и зятем! Если небесных богов не склоню - преисподних воздвигну!»

В Лации есть храм; когда мир - двери его заперты, когда война - раскрыты; толчком собственной руки распахивает Юнона железные двери войны. На охоте троянские охотники по ошибке затравили ручного царского оленя, теперь они латинам не гости, а враги. Царь Латин в отчаянии слагает власть; молодой Турн, сам сватавшийся к царевне Лавинии, а теперь отвергнутый, собирает могучую рать против пришельцев: тут и исполин Мезенций, и неуязвимый Мессап, и амазонка Камилла. Эней тоже ищет союзников: он плывёт по Тибру туда, где на месте будущего Рима живёт царь Евандр, вождь греческих поселенцев из Аркадии. На будущем форуме пасётся скот, на будущем Капитолии растёт терновник, в бедной хижине царь угощает гостя и даёт ему в помощь четыреста бойцов во главе со своим сыном, юным Паллантом. А тем временем мать Энея, Венера, сходит в кузницу своего мужа Вулкана, чтобы тот сковал ее сыну божественно прочные доспехи, как когда-то Ахиллу. На щите Ахилла был изображён весь мир, на щите Энея - весь Рим: волчица с Ромулом и Ремом, похищение сабинянок, победа над галлами, преступный Катилина, доблестный Катон и, наконец, торжество Августа над Антонием и Клеопатрой, живо памятное читателям Вергилия. «Рад Эней на щите картинам, не зная событий, и поднимает плечом и славу, и судьбу потомков».

Но пока Эней вдалеке, Турн с италийским войском подступает к его стану: «Как пала древняя Троя, так пусть падёт и новая: за Энея - его судьба, а за меня - моя судьба!» Два друга-троянца, храбрецы и красавцы Нис и Евриал, идут на ночную вылазку сквозь вражеский стан, чтобы добраться до Энея и призвать его на помощь. В безлунном мраке бесшумными ударами пролагают они себе путь среди спящих врагов и выходят на дорогу - но здесь на рассвете застигает их неприятельский разъезд. Евриал попадает в плен, Нис - один против трёхсот - бросается ему на выручку, но гибнет, головы обоих вздеты на пики, и разъярённые италийцы идут на приступ. Турн поджигает троянские укрепления, врывается в брешь, крушит врагов десятками, Юнона вдыхает в него силу, и только воля Юпитера кладёт предел его успехам. Боги взволнованы, Венера и Юнона винят друг друга в новой войне и заступаются за своих любимцев, но Юпитер мановением их останавливает: если война начата, «...пусть каждому выпадет доля / Битвенных бед и удач: для всех одинаков Юпитер. / Рок дорогу найдёт».

Тем временем наконец-то возвращаются Эней с Паллантом и его отрядом; юный Асканий-Юл, сын Энея, бросается из лагеря на вылазку ему навстречу; войска соединяются, закипает общий бой, грудь в грудь, нога к ноге, как когда-то под Троей. Пылкий Паллант рвётся вперёд, совершает подвиг за подвигом, сходится, наконец, с непобедимым Турном - и падает от его копья. Турн срывает с него пояс и перевязь, а тело в доспехах благородно позволяет соратникам вынести из боя. Эней бросается мстить, но Юнона спасает от него Турна; Эней сходится с лютым Мезенцием, ранит его, юный сын Мезенция Лавс заслоняет собою отца, - гибнут оба, и умирающий Мезенций просит похоронить их вместе. День кончается, два войска хоронят и оплакивают своих павших. Но война продолжается, и по-прежнему первыми гибнут самые юные и цветущие: после Ниса и Евриала, после Палланта и Лавса приходит черёд амазонки Камиллы. Выросшая в лесах, посвятившая себя охотнице Диане, с луком и секирою бьётся она против наступающих троянцев и погибает, сражённая дротом.

Видя гибель своих бойцов, слыша скорбные рыдания старого Латина и юной Лавинии, чувствуя наступающий рок, Турн шлёт гонца к Энею: «Отведи войска, и мы решим наш спор поединком». Если победит Турн - троянцы уходят искать новую землю, если Эней - троянцы основывают здесь свой город и живут в союзе с латинами. Поставлены алтари, принесены жертвы, произнесены клятвы, два строя войск стоят по две стороны поля. И опять, как в «Илиаде», вдруг перемирие обрывается. В небе является знамение: орёл налетает на лебединую стаю, выхватывает из неё добычу, но белая стая обрушивается со всех сторон на орла, заставляет его бросить лебедя и обращает в бегство. «Это - наша победа над пришельцем!» - кричит латинский гадатель и мечет своё копье в троянский строй. Войска бросаются друг на друга, начинается общая схватка, и Эней и Турн тщетно ищут друг друга в сражающихся толпах.

А с небес на них смотрит, страдая, Юнона, тоже чувствуя наступающий рок. Она обращается к Юпитеру с последней просьбой:

«Будь что будет по воле судьбы и твоей, - но не дай троянцам навязать Италии своё имя, язык и нрав! Пусть Лаций останется Лацием и латины латинами! Троя погибла - позволь, чтоб и имя Трои погибло!» И Юпитер ей отвечает: «Да будет так». Из троянцев и латинов, из рутулов, этрусков и Евандровых аркадян явится новый народ и разнесёт свою славу по всему миру.

Эней и Турн нашли друг друга: «сшиблись, щит со щитом, и эфир наполняется громом». Юпитер стоит в небе и держит весы с жребиями двух героев на двух чашах. Турн ударяет мечом - меч ломается о щит, выкованный Вулканом. Эней ударяет копьём - копье пронзает Турну и щит и панцирь, он падает, раненный в бедро. Подняв руку, он говорит: «Ты победил; царевна - твоя; не прошу пощады для себя, но если есть в тебе сердце - пожалей меня для моего отца: и у тебя ведь был Анхис!» Эней останавливается с поднятым мечом - но тут взгляд его падает на пояс и перевязь Турна, которые тот снял с убитого Палланта, недолгого Энеева друга. «Нет, не уйдёшь! Паллант тебе мстит!» - восклицает Эней и пронзает сердце противника; «и объятое холодом смертным / Тело покинула жизнь и со стоном к теням отлетает».

Так кончается «Энеида».

Пересказал

Молвив, направилась вспять,- и чело озарилось сияньем Алым, и вкруг разлился от кудрей амвросии запах, И соскользнули до пят одежды ее, и тотчас же 405 Поступь выдала им богиню. В то же мгновенье Мать узнал Дарданид и воскликнул вслед убегавшей: "Сына вводила зачем, жестокая, обликом лживым Ты в заблужденье не раз? Почему ни руку с рукою Соединить не дала, ни твой подлинный голос услышать?" 410 Так он с укором сказал и путь свой к стенам направил. Воздухом темным тогда окружила Венера идущих, Облака плотный покров вкруг них сгустила богиня, Чтоб ни один человек ни увидеть, ни тронуть не мог их Иль задержать по пути и спросить о причине прихода. 415 После в Пафос удалилась сама дорогой воздушной В свой любезный приют, где курится в храме сабейский Ладан на ста алтарях и венки аромат разливают.

В путь пустились меж тем мужи, повинуясь тропинке, Всходят по склону холма, что над городом новым вздымался 420 И взирал с высоты на растущую рядом твердыню. Смотрит Эней, изумлен: на месте хижин - громады; Смотрит: стремится народ из ворот по дорогам мощеным. Всюду работа кипит у тирийцев: стены возводят, Города строят оплот и катят камни руками 425 Иль для домов выбирают места, бороздой их обводят, 427 Дно углубляют в порту, а там основанья театра Прочные быстро кладут иль из скал высекают огромных Множество мощных колонн - украшенье будущей сцены. 430 Так по цветущим полям под солнцем раннего лета Трудятся пчелы: одни приплод возмужалый выводят В первый полет; другие меж тем собирают текучий Мед и соты свои наполняют сладким нектаром. Те у сестер прилетающих груз принимают, а эти, 435 Выстроясь, гонят стада ленивых трутней от ульев: Всюду работа кипит, и от меда плывут ароматы. "Счастливы те, для кого уж возводятся крепкие стены!" Так восклицает Эней и на кровли глядит городские. Входит он в город, покрыт (о, чудо!) облаком плотным, 440 В гущу вступает толпы, незримым для всех оставаясь.

В городе роща была; под ее приветливой сенью В день, когда в Ливию их забросило ветром и бурей, Знак тирийцы нашли, явленный царицей Юноной: Быстрого череп коня,- затем, что много столетий 445 Будет их род отважен в бою и нужды не узнает. Здесь величавый храм возводила Дидона Юноне, Был он дарами богат и любовью взыскан богини; Медные к входу вели ступени; балки скреплялись Медью, скрипели шипы дверные из меди блестящей. 450 Только лишь храм меж дерев очам пришельцев открылся, Страх Энея утих: на спасенье надеяться снова Смеет герой и средь бед опять в грядущее верить. В храма преддверье войдя, в ожиданье прихода Дидоны Смотрит диковины он, изумленный богатствами царства, 455 Ловким рукам мастеров и трудам их искусным дивится. Тут одну за другой илионские битвы он видит, Слух о которых молва разнесла по целому свету: Здесь и Атрид, и Приам, и Ахилл, обоим ужасный. Став перед ними, Эней со слезами молвит Ахату: 460 "Где, в какой стороне не слыхали о наших страданьях? Вот Приам. Он и тут награжден хвалою посмертной. Слезы - в природе вещей, повсюду трогает души Смертных удел; не страшись: эта слава спасет нас, быть может". Молвит и душу свою услаждает картиной бесплотной, 465 Плачет, и слезы лицо орошают обильным потоком, Ибо видит он вновь под Пергамом грозные битвы: Вот ахейцы бегут, а юноши Трои теснят их, Вот на фригийцев Ахилл налетел в своей колеснице, Шлемом косматым блестя; а там со слезами узнал он 470 Белые Реса шатры на картине: многих, объятых Первым предательским сном, тут убил Диомед кровожадный, В греческий лагерь увел горячих коней, не успевших С пастбищ троянских травы и воды из Ксанфа отведать. Вот на картине другой Троил, свой щит обронивший: 475 Отрок несчастный бежит от неравного боя с Ахиллом, Навзничь упал он, но мчат скакуны колесницу пустую; Не выпуская вожжей, по земле он влачится затылком, И наконечником пыль бороздит копье боевое. К храму идут между тем беспощадной Паллады троянки, 480 Кудри свои распустив, несут покрывало богине, Скорбно молят ее, ладонями в грудь ударяя; Но отвернулась от них и потупила взоры Минерва. Гектора трижды влачит Ахилл вкруг стен илионских, Тело его продает он за золото старцу Приаму,485 Громкий вырвался стон из груди Энея, едва лишь Он увидел доспех, колесницу и друга останки, Только узрел, как Приам простирал безоружные руки. Также узнал он себя в бою с вождями ахейцев, Рядом - пришельцев из стран Зари - Мемноновы рати. 490 Вот амазонок ряды со щитами, как серп новолунья, Пентесилея ведет, охвачена яростным пылом, Груди нагие она золотой повязкой стянула, Дева-воин, вступить не боится в битву с мужами.

Тою порой, как дарданец Эней смотрел и дивился, 495 Не отводя ни на миг от картин изумленного взора, К храму царица сама, прекрасная видом Дидона, Шла, многолюдной толпой окруженная юношей тирских. Так на Эврота брегах или Кинфа хребтах хороводы Водит Диана, и к ней собираются горные нимфы: 500 Тысячи их отовсюду идут за нею,- она же Носит колчан за спиной и ростом их всех превосходит (Сердце Латоны тогда наполняет безмолвная радость), Так же, веселья полна, средь толпы выступала Дидона, Думы трудам посвятив и заботам о будущем царстве. 505 В храма преддверье вступив, под сводчатой кровлей царица Тотчас садится на трон, и стражи ее окружают; Суд вершит и законы дает мужам и работы Поровну делит она иль по жребию их назначает. Вдруг увидел Эней: средь большого стеченья народа 510 Храбрый Клоант и Антей и Сергест приближаются к храму, Тевкры следом идут, которых свирепые ветры, По морю врозь разбросав, отнесли к другим побережьям. Замер Эней, поражен, изумленный Ахат содрогнулся; Страшно и радостно им: обретенным спутникам руку 515 Жаждут скорее пожать, но смущает сердца неизвестность. Чувства свои подавив, из-за облака слушают оба, Что испытали друзья, для чего явились к тирийцам, Где оставили флот. Ибо с каждого судна посланцы К храму спешили сейчас и молили о милости громко.

520 После того как ввели их к царице и дали им слово, Илионей, старейший из них, промолвил степенно: "О царица, тебе даровал Юпитер воздвигнуть Город и диких племен надменность смирить правосудьем! Молят троянцы тебя, по морям гонимые ветром: 525 Жалких, нас пощади, корабли спаси от пожара! Чтит всевышних наш род,- так взгляни на нас благосклонно. Мы пришли не с мечом - разорять карфагенских пенатов, Не для того, чтоб, ограбивши вас, умчаться с добычей, Чуждо насилие нам, и надменности нет в побежденных! 530 Место на западе есть, что греки зовут Гесперией, В древней этой стране, плодородной, мощной оружьем, Прежде жили мужи энотры; теперь их потомки Взяли имя вождя и назвали себя "италийцы". Путь мы держали туда. 535 Вдруг тученосный восстал Орион над пучиной морскою, Дерзкие ветры снесли корабли на скрытые мели, Буря, нас всех одолев, размела по волнам и по скалам Непроходимым суда; лишь немногие здесь оказались... Что тут за люди живут, коль ступить на песок не дают нам? 540 Что за варварский край, если нравы он терпит такие? Нам, угрожая войной, сойти запрещают на берег! Если людей презираете вы и оружие смертных, Бойтесь бессмертных богов, что помнят и честь и нечестье. Нашим царем был Эней: справедливостью, храбростью в битвах 545 И благочестьем никто не мог с ним в мире сравниться. Если его пощадила судьба, если воздухом дышит Он, если видит эфир и к жестоким теням не спустился, Страха в нас нет. Да и ты не раскаешься, если услугу Первая нам оказать поспешишь: в краях Сицилийских 550 Есть города и войска, и Акест - троянец по крови. Пусть нам позволят лишь флот подвести, ураганом разбитый, Бревна из леса добыть, их приладить, вытесать весла. Если вновь мы найдем царя и спутников, если Сможем в Италию плыть - то радостно путь свой направим 555 В Лаций, в Италию мы. Но если в море Ливийском Ты погиб, наш отец, и нет надежды для Юла, Мы к сицилийским пойдем проливам, откуда приплыли, Будем готовых искать пристанищ в царстве Акеста". Молвил Илионей, и опять вскричали дарданцы 560 Все, как один.

Скромно взор опустив, отвечала им кратко Дидона: "Тевкры, отбросьте страх, прогоните заботы из сердца! Молодо царство у нас, велика опасность; лишь это Бдительно так рубежи охранять меня заставляет. 565 Кто ж, энеады, о вас и кто о Трое не знает, Кто не слыхал о пожаре войны, об отваге троянцев? Нет, не настолько сердца очерствели в груди у пунийцев, Прочь не гонит коней от тирийского города Солнце. Если в великую вы Гесперию, к пашням Сатурна, 570 Или к Эриксу плыть захотите, в царство Акеста, Вам помогу, припасы вам дам, отпущу невредимо. Если же в царстве моем захотите со мною остаться, Город, что я возвожу,- он ваш! Корабли приводите! Будут равны предо мной всегда троянец с тирийцем. 575 Если б и царь ваш Эней, ураганом тем же подхвачен, Прибыл сюда! А я разошлю по всему побережью Вестников и прикажу обыскать до крайних пределов Ливию: может быть, он по лесам иль селеньям блуждает".

Храбрый Ахат и родитель Эней от речи царицы 580 Духом воспрянули вмиг и прорваться сквозь облако жаждут. Первым Энея Ахат ободряет: "Отпрыск богини, Дума какая, скажи, у тебя в душе зародилась? Видишь, опасности нет, и спутники с флотом вернулись. Только один не вернулся корабль: мы видели сами, 585 Как он тонул. В остальном же сбылись предсказанья Венеры". Чуть лишь промолвил он так,- и тотчас же вкруг них разлитое Облако разорвалось и растаяло в чистом эфире. Встал пред народом Эней: божественным светом сияли Плечи его и лицо, ибо мать сама даровала 590 Сыну кудрей красоту и юности блеск благородный, Радости гордый огонь зажгла в глазах у героя. Так слоновую кость украшает искусство, и ярче Мрамор иль серебро в золотой блистают оправе. Взорам нежданно представ, к собранью всему и к царице 595 Так обращается он: "Троянец Эней перед вами, Тот, кого ищете вы, из Ливийского моря спасенный. Ты, Дидона, одна несказанными бедами Трои Тронута, нас, беглецов, уцелевших от сечи данайской, Нас, лишенных всего, испытавших в морях и на суше 600 Столько тяжких трудов, принимаешь в дом свой и в город. Сил нам не хватит теперь воздать тебе благодарность, Всем, сколько в мире их есть, не сделать этого тевкрам. Если всевышние чтят благочестье и есть справедливость Здесь, на земле,- то мысль, что ты поступила как должно, 605 Будет наградой тебе. Неужели тебя породивший Век не счастлив? Ужель не достойны родители славы? Реки доколе бегут к морям, доколе по склонам Горным тени скользят и сверкают в небе светила, Имя дотоле твое пребудет в хвале и почете, 610 Земли какие бы нас ни призвали". Промолвив, Сергеста Обнял он левой рукой, а правой - Илионея, Храброго после привлек Гиаса с храбрым Клоантом.

Энею будет суждено стать царём последних спасшихся её защитников. «Энеида» Вергилия описывает странствия Энея после гибели его родного города и прибытие его со спутниками в Италию для создания латинско-римского государства. Основание самого Рима мифы приписывали не Энею, а его потомкам, Ромулу и Рему , и в «Энеиде» это событие лишь предрекают пророчества.

Вергилий читает Энеиду Августу и Октавии. Картина Ж. Ж. Тайяссона, 1787

«Энеида» состоит из двенадцати песен. Вергилий при жизни не успел целиком завершить её. Некоторые стихотворные строки остались неоконченными, события части эпизодов противоречат друг другу. Не желая публиковать «Энеиду» в необработанном виде, Вергилий перед смертью завещал сжечь её. Но император Август распорядился, чтобы этот прославлявший Рим и соперничавший с поэмами Гомера эпос был издан.

«Энеида» составлена из двух больших частей: первые шесть её песней повествуют о приключениях Энея на пути от Трои до Италии, а следующие шесть – о войнах троянских пришельцев с итальянскими племенами. Первая половина «Энеиды» как бы соответствует гомеровской «Одиссее», а вторая – «Илиаде»

Вергилий «Энеида», песнь I – краткое содержание

Песнь I «Энеиды» рассказывает о преследовании Энея враждебной ему богиней Юноной (она соответствовала в греческой мифологии Гере , ненавистнице Геракла) и о морской буре, которую по просьбе Юноны наслал на эскадру троянцев бог ветров Эол. Лишь с помощью владыки моря Нептуна от этого урагана спасаются семь кораблей Энея. Они приплывают в африканский Карфаген . Мать и покровительница Энея, богиня Венера, просит Юпитера помочь Энею добыть царство в Италии, и Юпитер соглашается на это. В Карфагене Энея ободряет сама Венера, явившаяся ему в виде охотницы. Бог Меркурий склоняет карфагенян гостеприимно принять Энея. Тот приходит к карфагенской царице Дидоне, которая даёт в честь гостя богатый пир. Слава о Дидоне идёт по всем окрестным странам. Ранее она жила в финикийском городе Тире и была дочерью его царя, Муттона. Умирая, Муттон завещал, чтобы Дидона и её брат Пигмалион совместно властвовали над Тиром. Но Пигмалион после смерти отца убил мужа Дидоны, а ей самой едва удалось бежать по морю на запад в сопровождении многих тирийских жителей.

Дидона приплыла в Северную Африку, во владения нумидийского царя Гиарба. На одном из холмов она увидела крепость. Дидона купила у Гиарба столько земли, сколько может объять воловья шкура. Заключив такой договор, Дидона разрезала шкуру на тонкие ремешки и опоясала ими весь холм с вышеупомянутой крепостью. Крепость она назвала Бирсой, что значит - шкура. Вокруг крепости вскоре возник славный Карфаген (по-финикийски – "Новый город").

Вергилий «Энеида», песнь II – краткое содержание

В песни II Эней на пиру у Дидоны рассказывает о гибели Трои. Он живописует коварство греков, пошедших после долгой и изнурительной войны на знаменитую хитрость с деревянным конем . Спрятавшиеся внутри коня ахейские герои ночью вышли оттуда и напали на спящих троянцев. Эней излагает драматический эпизод, когда троянский жрец Лаокоон , убеждавший сограждан не вносить в город сделанного греками коня, был вместе с двумя сыновьями задушен огромными змеями, выползшими из моря.

В момент нападения вышедших из коня греков Энею явился во сне погибший Гектор, который сказал, что Трою уже не спасти и что тем троянцам, которые могут бежать, надо искать за морем новое прибежище. Во время ночного пожара Трои Эней геройски бился с врагами, на его глазах был убит старый царь Приам и взята греками в плен знаменитая пророчица Кассандра. Погибла и жена Энея, Креуса. Под конец богиня Венера убедила Энея прекратить безнадёжную схватку, чтобы спасти остаток троянского народа. Забрав городские пенаты, своего сына Аскания, взвалив на плечи старого отца Анхиза, Эней вместе с немногими троянцами скрылся из горящего города, спрятавшись на соседней горе Иде. За зиму ему и его спутникам вскоре удалось построить 50 кораблей.

Бегство Энея из Трои. Картина Ф. Бароччи, 1598

Вергилий «Энеида», песнь III – краткое содержание

В песни III Эней продолжает рассказ о своих злоключениях. Отплыв от Трои, он вначале пристал к фракийскому берегу и хотел построить новый город там. Но когда Эней и его спутники стали рубить молодые деревца для украшения божественных алтарей, с их корней закапала кровь. Оказалось, что на этом месте была могила убитого фракийцами Полидора, сына троянского царя Приама. Об этом возвестил голос Полидора, раздавшийся из земли. Эней счёл это дурным предзнаменованием, и его эскадра, покинув Фракию, поплыла дальше к югу.

Вскоре троянцы прибыли на Делос - священный остров бога Аполлона . Оракул святилища Аполлона повелел Энею плыть в страну, которая была древней матерью всех троянцев, но имени этой страны не назвал. Троянские беженцы поначалу сочли ею остров Крит, откуда некогда переселился в Малую Азию их предок, Тевкр. Эней и его спутники добрались до Крита, высадились на его берегу и начали строить город Пергам. Но вдруг появился губительный мор, страшная жара спалила всю растительность. Явившиеся Энею боги возвестили, что троянцы ошиблись и что им надо оставить Крит и плыть в Италию: именно оттуда вышел родоначальник их народа, Дардан.

В Ионическом море флот Энея подвергся ужасной буре и с трудом пристал к одному из Строфадских островов. На нём паслись без пастухов стада быков и коз. Троянцы убили несколько животных и стали жарить их, но отовсюду вдруг слетелись ужасные гарпии - полудевы, полуптицы, издававшие невыносимое зловоние. Оказалось, что гарпии загнездились тут после того, как аргонавты прогнали их с острова Финея . Гарпии растерзали и изгадили всю приготовленную людьми Энея еду. Троянцы стали рубить их мечами. Гарпия Целена, усевшись на скалу, в озлоблении изрекла пророчество: перед основанием себе нового города спутникам Энея придётся терпеть такой голод, что они съедят даже собственные столы.

Беженцы поплыли дальше. Достигнув Эпира, они узнали, что там царствует сын их бывшего царя Приама, женившийся на Андромахе , вдове своего погибшего брата Гектора . Гелен несколько дней угощал у себя Энея и его товарищей. Обладая даром прорицателя, он сообщил, что предназначенная им новая родина находится на западном берегу Италии, у реки Тибр. Покинув Эпир, флот Энея пристал к восточному берегу Сицилии, где скитальцы увидели ослеплённого Одиссеем циклопа Полифема. Слепой гигант услышал, как троянцы отчаливают от берега, и стал издавать ужасный рёв. На него сбежалось множество других циклопов, однако флот Энея счастливо ускользнул от них. Эней не рискнул плыть через Сицилийский пролив, ибо по его сторонам жили ужасные Сцилла и Харибда, которых с трудом миновал Одиссей.Троянцы стали огибать Сицилию с юга. У западной оконечности острова умер отец Энея, Анхиз. Перед смертью он побуждал сына верить в предсказание о том, что троянским изгнанникам суждено основать город, который превзойдёт по могуществу прежнюю Трою.

Вергилий «Энеида», песнь IV – краткое содержание

Песнь IV «Энеиды» посвящена прославленному мифологическому сюжету – роману Дидоны и Энея. Царица Дидона, восхищенная подвигами Энея, желает выйти за него замуж. Во время совместной охоты Дидона и Эней, укрывшись от грозы в горной пещере, соединяются там под сверкание молний.

Эней и Дидона. Картина П. Н. Герена, ок. 1815

Но Энею предречено небожителями великое будущее в Италии, и он не может остаться у Дидоны. Сам бог Юпитер посылает Энею во сне Меркурия, чтобы побудить его плыть из Африки на Апеннины. Попытки Дидоны удержать любимого в Африке остаются тщетными. Когда флот Энея отплывает от берегов Африки, Дидона, проклиная бросившего её героя и предвещая будущие войны Рима с Карфагеном, бросается в пылающий костер и пронзает себя мечом, подаренным Энеем.

Прощание Энея с Дидоной в Карфагене. Картина Клода Лоррена, 1676

Вергилий «Энеида», песнь V – краткое содержание

В песни V Эней вновь прибывает в Сицилию, где устраивает игры в честь своего умершего отца, Анхиза. Богиня Юнона, не оставляя своей враждебности к Энею, внушает его спутницам-троянкам мысль поджечь их собственный флот. Но Юпитер помогает потушить этот пожар. Основав в Сицилии город Сегесту, Эней отплывает в Италию.

Вергилий «Энеида», песнь VI – краткое содержание

В песни VI Вергилий повествует о прибытии Энея в Италию. В храме Аполлона в Кумах он получает от пророчицы-сивиллы совет сойти в подземный мир: умерший Анхиз должен там дать своему сыну важное пророчество. Эней спускается в подземный мир , видит обитающих там ужасных чудовищ, отвратительного перевозчика Харона, усыпляет трехглавого пса Цербера и встречается со множеством теней умерших героев. Миновав дворец Плутона, Эней и сопровождающая его Сивилла попадают в Элизий – место, где блаженствуют после смерти праведники. Там Эней видит Анхиза, который показывает всех его будущих славных потомков и даёт советы о том, как действовать в грядущих войнах с итальянскими племенами. Выслушав мёртвого отца, Эней покидает подземный мир.

Вторая часть "Энеиды" изображает войны Энея в Италии ради основания будущего римского государства

Вергилий «Энеида», песнь VII – краткое содержание

В песни VII Эней высаживается в устье реки Тибра, в области Лациум . Изголодавшиеся в долгом плавании троянцы, сойдя на сушу, утоляют голод нарванными в лесу плодами. За неимением столов, они кладут плоды на сухие хлебные лепёшки, которые затем тоже съедают. Эней и Асканий замечают, что этим исполнилось предсказание, данное троянцам гарпией: они съели собственные столы и, значит, достигли наконец той страны, которой суждено стать их новой родиной. Правильность их догадки подтверждают три удара грома - знамение, посланное богом Юпитером. Эней приказывает своим спутникам устроить у моря крепкий стан.

Лациумом правит старый царь Латин. Руки его дочери Лавинии добиваются все окрестные владетели, особенно вождь соседнего племени рутулов, Турн. Но Латин получает от бога Фавна совет выдать дочь за героя, который придёт из далёкой страны: потомкам Лавинии и этого героя предначертано судьбой владычество над всем миром. Узнав о прибытии троянцев, Латин понимает, что Эней и есть угодный богам жених его дочери. Старый царь устраивает помолвку Лавинии с Энеем и даёт троянским беженцам землю для поселения.

Но враждебная Энею Юнона насылает ярость на прежнего жениха Лавинии, рутула Турна, и на её мать Амату (тётку Турна). Сын Энея, Асканий, во время охоты убивает дорогого латинам ручного оленя. Латинская молодёжь вступает из-за этого в стычку с Асканием и троянцами. Амата начинает возбуждать народ против пришлых чужеземцев. Царь Латин не может успокоить возбуждённых подданных. На помощь к врагам троянцев и Энея приходит Турн и его друг - изгнанный из своей земли этрусский царь Мезенций. К ним примыкают еще 14 италийских племен.

Вергилий «Энеида», песнь VIII – краткое содержание

Энея сильно заботит многочисленность выступивших против троянцев врагов. В VIII песни «Энеиды» бог реки Тибра, Тиберин, советует ему заключить союз с неприятелем Турна и Мезенция - царём Эвандром. Этот выходец из греческой области Аркадии владеет поселением на Палатине, одном из семи холмов будущего Рима. Эней вступает в союз с Эвандром и его сыном Паллантом, а потом - по их наущению - и с прогнавшими от себя Мезенция этрусками. По просьбе богини Венеры её супруг, бог-кузнец Вулкан, изготавливает для Энея блестящее вооружение и щит с изображением картин будущей истории Рима.

Вергилий «Энеида», песнь IX – краткое содержание

В песни IX Вергилий описывает войну троянцев с итальянскими врагами. Узнав об отсутствии Энея, Турн нападает на троянский лагерь. Спутники Энея отбивают атаку. Турн делает попытку сжечь стоящие за стенами лагеря троянские корабли. Но когда он приближается к судам с факелом, Юпитер превращает корабли в морских нимф. Они срываются с канатов, погружаются в море, потом выныривают и быстро уносятся прочь.

Не в силах взять троянский лагерь, Турн и рутулы окружают его. Ночью два троянских героя, Нис и Эвриал, решают сходит на разведку в стан врага (своеобразное переложение рассказа Гомера о ночном походе в троянский лагерь Диомеда и Одиссея). Нис и Эвриал избивают немало сонных рутулов, но во время обратного пути утром натыкаются на сильный неприятельский отряд. Враги окружают Эвриала. Нис не бросает друга в беде, и оба они отважно погибают, сражаясь с врагами.

Взбешённый Турн в тот же день устраивает яростное нападение на стан спутников Энея. После жестокого боя Турн лично врывается в лагерь противника, убивает множество троянцев и возвращается к своим, переплыв Тибр с окровавленным оружием в руках.

Вергилий «Энеида», песнь X – краткое содержание

В X песни «Энеиды» Вергилий изображает возвращение Энея с многочисленным этрусским войском. Происходит новый жаркий бой, в котором Турн убивает сына Эвандра, Палланта. Эней переламывает ход битвы смелой атакой, его сын Асканий поддерживает отца вылазкой из стана. Во время сражения Эней едва не убивает Турна - того спасает лишь помощь богини Юноны. Зато от руки Энея гибнут изгнанный этрусский царь Мезенций и его сын, Клавз.

Вергилий «Энеида», песнь XI – краткое содержание

XI песнь «Энеиды» рассказывает о том, как после погребения убитых Эней двинул свои войска на врага двумя отрядами. Сам он с пехотой пошёл со стороны гор, пехоту послал по равнине. Турн устроил засаду на пути пешего отряда Энея, а против вражеской конницы выслал свою союзницу Камиллу, знаменитую воительницу-амазонку из племени вольсков. Камилла, обрисованная Вергилием с большой художественной живостью, храбро сражалась с противником, но пала в бою от копья героя Аррунса. Бывшие с ней воины обратились в бегство. Узнав об этом, Турн поспешил им на помощь, бросив засаду, подготовленную им Энею. Эней во главе своей пехоты беспрепятственно миновал опасное ущелье. С наступлением ночи обе армии укрепились в окопах.

Вергилий «Энеида», песнь XII – краткое содержание

Песнь XII Вергилий посвящает кульминационному эпизоду «Энеиды» – единоборству Энея и Турна. Турн принял предложение Энея решить исход борьбы поединком. Было договорено, что если в нём победит Турн, то троянцы поселятся в области Эвандра и больше никогда не будут претендовать на земли латинов. Если же верх возьмёт Эней, то Лавиния выйдет за него замуж, а троянцы с латинами образуют одно общее государство. Его царём останется старый Латин, но женившийся на его дочери Эней станет престолонаследником.

По поискам богини Юноны враги Энея нарушили этот договор и внезапно напали на троянцев. Во время этого неожиданного нападения сам Эней был тяжело ранен стрелой, но мать героя, богиня Венера, чудесным образом исцелила его. После долгих и тщетый поисков Турна на поле боя Эней направил свои войска к вражескому городу Лавренту, собираясь разрушить его до основания в отместку за нарушение врагами договора. Среди жителей Лаврента началась страшная паника. Царица Амата, считая себя виновницей несчастной войны и думая, что её племянник Турн погиб, повесилась на собственной пурпурной мантии. Турн поспешил на выручку Лаврента, и теперь уже ничто не могло предотвратить его единоборство с Энеем.

Вергилий даёт в «Энеиде» долгое, подробное и величавое описание этого поединка. Метнув друг в друга копья, Эней и Турн стали биться мечами. Меч Турна разлетелся от удара по чудесной броне, выкованной для Энея Вулканом, а копьё Энея, так глубоко вошло в маслину, что сам герой не мог вытащить его оттуда, пока ему вновь не помогла его мать, Венера. Турн хотел метнуть в Энея тяжёлый камень, но не осилил поднять его. Эней же новым броском копья пробил щит и панцырь Турна и тяжело ранил его в бедро. Упав на колени, Турн просил пощады. Эней уже хотел дать ему её, но в последний момент взгляд его упал плечо Турна, где висела перевязь убитого Палланта. Загоревшись гневом от воспоминания о смерти друга, Эней вонзил меч в грудь противника.

В продолжении неоконченной Вергилием «Энеиды» должны были изображаться примирение и объединение латинян с троянцами; женитьба Энея на дочери царя Латина, Лавинии и рождение у них сына Юла, основателя рода Юлиев, который через века дал основателей римской монархии – Юлия Цезаря и Октавиана Августа (другая версия мифов отождествляла Юла с прежним сыном Энея, Асканием). После победы над Турном Эней основал на Тибре город, назвав его в честь новой супруги Лавинией. 30 лет спустя сын Энея Асканий основал ещё более знаменитый город Альба-Лонгу. Ещё через двести лет потомки Энея и Юла-Аскания – братья Ромул и Рем заложили и выстроили великий Рим