Бухгалтерский учет

Карло Гольдони. Трактирщица. Новая редакция!!! Описание и анализ пьесы "трактирщица" гольдони Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

Сочинение

МИРАНДОЛИНА (итал. Mirandolina) - героиня комедииК. Гольдони «Трактирщица» (1753). Хозяйка гостиницы М., отклоняя любовные притязания своих постояльцев - бедного хвастливого маркиза Форлипополи и богатого графа Альбафьориты, очаровывает кавалера Рипафратгу, который называет себя женоненавистником, поскольку ни разу еще не испытывал любви и боится потерять свободу, подпав под влияние женщины. Разработка коллизии сочетает традиции нравоучительной «правильной комедии» и импровизационных спектаклей комедии дель арте. Психологические мотивировки и морально-этические оценки ситуации условны: формально поступки М. вызваны ее обидой на пренебрежение кавалера. Но основной объект насмешек - самоуверенные заявления Рипафратты, что он способен преодолеть искушения любви и женских чар, т.е. оказаться сильнее законов природы. Усилия М. направлены на то, чтобы доказать кавалеру, что он «из того же теста», что и все. Амплуа, бойкой субретки, в рамках которого представлен образ М., опирается на черты итальянской маски «серветта» (служанка) и является одним из основных в истории драматургии и театра. Широко представленное у Голь-дони в пьесах «Ловкая служанка», «Ключ-ни-ца», «Экономка» и др., оно находит разнообразные воплощения у Мольера (Дорина, Ни-коль, Туанета и др.), Бомарше (Сюзанна) и др. Интрига, в которой персонаж разжигает своим притворным равнодушием страсть героя, привыкшего отвергать любовь своих поклонников, характерна для европейской драматургии. Она лежит в основе сюжетов испанской комедии «За презрение - презрение» Морето, комедии-балета «Принцесса Элиды» Мольера и др. Первая исполнительница - Маддалена Марлиани (сценический псевдоним - Корал-лина), специально для которой написана пьеса и роль М. Среди знаменитых актрис, игравших М., - Карлотта Маркьонни, Роза Рига-мелли-Сакки и Элеонора Дузе. Успех комедии вызвал десятки переводов и переделок, в том числе авторский вариант «Трактирщица Камилла» (1764), поставленный в парижской Итальянской комедии. Нередко пьеса шла под другими названиями, например «Хозяйка гостиницы» (МХТ, 1914, постановка К.С.Станиславского, он же - кавалер ди Рипафратта, М.- О.Гзовская). По мотивам «Трактирщицы» написано более десятка оперных либретто и поставлен балет «Мирандолина» (1949, Большой театр, музыка С.И.Василенко, балетм. В.Вайнонен, М.- О.В.Лепешинская).

Лит.: Миклашевский К.М. Итальянская комедия // Очерки по истории европейского театра. Пг., 1923.

Рипафратта.

Маркиз Форлипополи.

Граф Альбафьорита.

Мирандолина , хозяйка гостиницы.

Ортензия \

Деянирa / актрисы.

Фабрицио , лакей в гостинице.

Слуга Кавалера.

Слуга Графа.

Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Зала гостиницы.

Граф и маркиз.

Маркиз . Между мною и вами есть кое-какая разница!

Граф . В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.

Маркиз . Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.

Граф . Почему, скажите?

Маркиз . Я - маркиз Форлипополи.

Граф . А я - граф Альбафьорита.

Маркиз . Тоже граф! Графство купленное.

Граф . Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.

Маркиз . Ну, довольно! Я - это я! Ко мне нужно относиться с уважением.

Граф . Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…

Маркиз . Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.

Граф . Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?

Маркиз . Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.

Граф . У меня не выйдет, а у вас выйдет?

Маркиз . У меня выйдет, а у вас нет. Я - это я. Мирандолине нужно мое покровительство.

Граф . Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.

Маркиз . Деньги? Будут и деньги!

Граф . Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!

Маркиз . Я не говорю о том, что делаю.

Граф . Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.

Маркиз . Знают, да не всё.

Граф . Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.

Маркиз . Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.

Граф . Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.

Маркиз . Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…

Граф . Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.

Маркиз . То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я - это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!

Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Фабрицио.

Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?

Маркиз . Синьор? Кто учил тебя приличиям?

Фабрицио . Виноват.

Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?

Фабрицио . Ничего себе, ваше сиятельство.

Маркиз . Встала уже?

Фабрицио . Встала, ваше сиятельство.

Маркиз . Осел!

Фабрицио . Почему осел, ваше сиятельство?

Маркиз . Что это за сиятельство?

Фабрицио . Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.

Маркиз . Между нами есть разница.

Граф (к Фабрицио). Слышите?

Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.

Маркиз . Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.

Фабрицио . Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?

Маркиз . Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!

Фабрицио . Как вам будет угодно, ваша светлость.

Граф . Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?

Маркиз . Что вы хотите сказать?

Граф . На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.

Фабрицио . Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…

Маркиз . Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!

Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Маркиз и граф.

Маркиз . Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.

Граф . Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.

Маркиз . Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.

Граф . Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!

Маркиз . Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.

Граф . Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.

Маркиз . Нужно суметь внушить к себе уважение.

Граф . Все станут уважать, если денег будет вдоволь.

Маркиз . Вы сами не знаете, что говорите!

Граф . Лучше вас знаю!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и кавалер Рипафратта.

Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?

Граф . Поспорили тут слегка по одному важному поводу.

Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.

Граф . Я вовсе не отрицаю роли знатности. Я просто говорю, что нужны деньги, чтобы исполнять свои прихоти.

Кавалер . Ну конечно же, милый маркиз!

Маркиз . Ладно! Поговорим о другом.

Кавалер . Почему загорелся у вас спор?

Граф . По самой смешной причине.

Маркиз . Еще бы! Графу все смешно.

Граф . Синьор маркиз любит нашу хозяйку. Я люблю ее еще больше. Он требует ответа на чувство потому, видите ли, что он знатен. Я же надеюсь на взаимность - за свое внимание. Разве не смешно? Как вам кажется?

Маркиз . Нужно знать, что я беру на себя, оказывая ей покровительство.

Граф (кавалеру). Он покровительствует, а я трачу.

Кавалер . Право, из-за таких пустяков и спорить нечего. Ругаться из-за бабы? Выходить из себя из-за бабы? Прямо-таки слушать противно. Баба! Чтобы я из-за баб с кем-нибудь поссорился? Дудки! Никогда не любил их, никогда ни во что не ставил и всегда думал, что бабы для мужчин - просто напасть.

Маркиз . Ну, что касается Мирандолины, у нее есть очень большие достоинства.

Граф . Вот тут-то синьор маркиз, несомненно, прав. Наша хозяйка по-настоящему мила.

Карло Гольдони

Трактирщица

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Кавалер Рипафратта.

Маркиз Форлипополи.

Граф Альбафьорита.

Мирандолина , хозяйка гостиницы.

Ортензия \

Деянирa / актрисы.

Фабрицио , лакей в гостинице.

Слуга Кавалера.

Слуга Графа.

Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Зала гостиницы.

Граф и маркиз.

Маркиз . Между мною и вами есть кое-какая разница!

Граф . В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.

Маркиз . Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.

Граф . Почему, скажите?

Маркиз . Я - маркиз Форлипополи.

Граф . А я - граф Альбафьорита.

Маркиз . Тоже граф! Графство купленное.

Граф . Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.

Маркиз . Ну, довольно! Я - это я! Ко мне нужно относиться с уважением.

Граф . Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…

Маркиз . Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.

Граф . Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?

Маркиз . Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.

Граф . У меня не выйдет, а у вас выйдет?

Маркиз . У меня выйдет, а у вас нет. Я - это я. Мирандолине нужно мое покровительство.

Граф . Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.

Маркиз . Деньги? Будут и деньги!

Граф . Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!

Маркиз . Я не говорю о том, что делаю.

Граф . Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.

Маркиз . Знают, да не всё.

Граф . Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.

Маркиз . Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.

Граф . Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.

Маркиз . Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…

Граф . Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.

Маркиз . То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я - это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!

Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Фабрицио.

Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?

Маркиз . Синьор? Кто учил тебя приличиям?

Фабрицио . Виноват.

Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?

Фабрицио . Ничего себе, ваше сиятельство.

Маркиз . Встала уже?

Фабрицио . Встала, ваше сиятельство.

Маркиз . Осел!

Фабрицио . Почему осел, ваше сиятельство?

Маркиз . Что это за сиятельство?

Фабрицио . Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.

Маркиз . Между нами есть разница.

Граф (к Фабрицио). Слышите?

Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.

Маркиз . Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.

Фабрицио . Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?

Маркиз . Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!

Фабрицио . Как вам будет угодно, ваша светлость.

Граф . Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?

Маркиз . Что вы хотите сказать?

Граф . На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.

Фабрицио . Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…

Маркиз . Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!

Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Маркиз и граф.

Маркиз . Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.

Граф . Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.

Маркиз . Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.

Граф . Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!

Маркиз . Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.

Граф . Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.

Маркиз . Нужно суметь внушить к себе уважение.

Граф . Все станут уважать, если денег будет вдоволь.

Маркиз . Вы сами не знаете, что говорите!

Граф . Лучше вас знаю!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и кавалер Рипафратта.

Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?

Граф . Поспорили тут слегка по одному важному поводу.

Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.

Граф . Я вовсе не отрицаю роли знатности. Я просто говорю, что нужны деньги, чтобы исполнять свои прихоти.

Кавалер . Ну конечно же, милый маркиз!

Маркиз . Ладно! Поговорим о другом.

Кавалер . Почему загорелся у вас спор?

Граф . По самой смешной причине.

Маркиз . Еще бы! Графу все смешно.

Граф . Синьор маркиз любит нашу хозяйку. Я люблю ее еще больше. Он требует ответа на чувство потому, видите ли, что он знатен. Я же надеюсь на взаимность - за свое внимание. Разве не смешно? Как вам кажется?

Маркиз . Нужно знать, что я беру на себя, оказывая ей покровительство.

Граф (кавалеру). Он покровительствует, а я трачу.

Кавалер . Право, из-за таких пустяков и спорить нечего. Ругаться из-за бабы? Выходить из себя из-за бабы? Прямо-таки слушать противно. Баба! Чтобы я из-за баб с кем-нибудь поссорился? Дудки! Никогда не любил их, никогда ни во что не ставил и всегда думал, что бабы для мужчин - просто напасть.

Маркиз . Ну, что касается Мирандолины, у нее есть очень большие достоинства.

Граф . Вот тут-то синьор маркиз, несомненно, прав. Наша хозяйка по-настоящему мила.

Эта комедия повествует о приключениях трактирщицы Мирандолины. Красивой и очень хитрой молодой женщине досталась гостиница в наследство от отца. Ей помогает там справляться Фабрицио, он работает официантом и влюблен в свою хозяйку.

Мирандолина хорошо понимает, что ее доход зависит от настроения клиентов, поэтому очень обходительна с ними. Больше всего внимания она уделяет двум персонам: графу Альбафиорита и маркизу Форлипополи. Маркизу пришлось продать свой титул дворянина, а граф, наоборот, купил себе звание и стал частью элиты общества. Такие разные, они оба изо всех сил пытаются завоевать расположение красавицы Мирандолины, бесконечно споря о том, что важнее: честь или деньги. Хитрая женщина слегка флиртует с обоими претендентами на свое сердце, но ни с одним из них не сближается. Граф одаривал трактирщицу дорогими подарками, а прислугу щедрыми чаевыми, но это не помогало. Маркиз обещал свое покровительство, но также не преуспел.

В гостинице появляется кавалер Рипафратт. Он – яростный женоненавистник, поэтому постоянно подшучивает над графом и маркизом из-за того, что те так увлеклись простолюдинкой. Сам он никогда не влюблялся и не ценил женщин, ничего особенного он не видит и в Мирандолине. Женщину такое отношение сильно задевает, она решает отомстить Рипафратту и показать, что и он не сможет устоять против женских чар.

Для этого Мирандолина всячески проявляет уважение к кавалеру. Она сама готовит для него еду, перестилает его постель, обедает с ним и очень мило беседует. Хитрый и хорошо продуманный план срабатывает. В сердце Рипафратта ненависть к женскому полу постепенно утихает, а затем и вовсе вытесняется страстной любовью. Эти чувства пугают кавалера, он решает немедленно уехать. Пока он расплачивается, Мирандолина демонстративно плачет и падает в обморок. Это подействовало. Рипафратт не только не собирается уезжать, он называет свою возлюбленную ненаглядной.

В это время в отеле поселяются две дамы, выдающие себя за баронессу и графиню. На самом деле они актрисы. На них сразу же обращают внимание маркиз и граф. За обедом с ними граф упоминает кавалера, который ненавидит женщин. Дамы ради забавы пытаются вскружить тому голову, но у них ничего не получается. Мысли и сердце кавалера теперь заняты другой женщиной.

В знак любви Рипафратт дарит трактирщице бутылку из чистого золота, но та сначала отсылает дорогой подарок обратно, а потом его просто выбрасывает в корзину с грязным бельем. Кавалер очень обижен и рассержен на любимую женщину, но ему стыдно признаться перед окружающими, что он попал в ловко расставленные сети. А трактирщице только это и нужно, она хочет, чтобы все узнали о ее победе. Она ведет себя с кавалером надменно, демонстрирует свою симпатию к Фабрицио, чтобы вызвать ревность у Рипафратта.

Теперь уже граф и маркиз подшучивают над кавалером. В конце концов, тот вынужден признать, что не смог устоять перед обольстительницей. Мирандолина отомстила, ее цель достигнута. Чтобы избавиться от назойливого кавалера, женщина решает выйти замуж за Фабрицио, который все это время сильно ее ревновал. Она не любит официанта, но таким образом можно решить множество проблем. К тому же в мужья Фабрицио ей пророчил умирающий отец.

Мирандолина обещает будущему мужу, что больше не будет влюблять в себя поклонников. Маркиз и граф вынуждены смириться с таким решением женщины. Трактирщица просит их больше не приходить в ее заведение, дабы не волновать. После этого она достает выброшенную золотую бутылку.

Произведение учит тому, что гордыня и излишняя самоуверенность всегда наказуемы. Кто считает себя выше других, обязательно низко падает.

Картинка или рисунок Гольдони - Трактирщица

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Шукшин Мастер

    В деревне Чебровка живет человек по имени Сема Рысь. Он известен и во всей округе своим мастерство. Сема очень хороший столяр. Его даже приглашают в другие села поработать. Однако, у Семы была очень плохая привычка выпивать.

  • Краткое содержание оперы Травиата Верди

    Действие происходит в Париже в середине 19 века. Идет большая вечеринка в элегантном парижском доме Виолетты Валери. Гастон, виконт де Леторьер представляет молодого Альфредо Жермона, ее поклонника.

  • Краткое содержание Лягушонок Эдгар По

    Где-то в далекой, неизвестной стране жил-был король, который слыл заядлым шутником и заводилой. Но не один он в этом государстве любил шутки и розыгрыши. Все его первые вельможи и министры были не прочь посмеяться.

  • Краткое содержание Шиллер Мария Стюарт

    В произведении описывается Англия времен 1586 года. Мария Стюарт - главная героиня книги. Она являлась сводной сестрой, действующей на тот момент королевы Елизаветы.

  • Аристофан

    Кто такой Аристофан известно немногим. Кто-то слышал о нём мало, кто-то не слышал вообще, но всегда есть те люди, которые интересуются древнегреческими великими людьми, и, конечно, знакомы с творчеством и этого человека